1
00:01:50,920 --> 00:01:55,152
Nostalgia is in my heart

2
00:01:55,720 --> 00:01:59,952
When night falls,
my smile dies

3
00:02:00,480 --> 00:02:04,598
I gave
my memories and my dreams

4
00:02:05,240 --> 00:02:09,313
In exchange
I only heard lies

5
00:02:09,960 --> 00:02:13,999
The light is fading
in my room

6
00:02:14,760 --> 00:02:18,912
Thoughts flow, hope lurks

7
00:02:19,480 --> 00:02:23,712
My beloved who left me

8
00:02:24,240 --> 00:02:28,313
Bidding me sad goodbyes

9
00:02:35,040 --> 00:02:37,395
Fiorella, you're awesome!

10
00:02:37,760 --> 00:02:38,875
Fiorella!

11
00:02:39,080 --> 00:02:40,229
Mazette!

12
00:02:40,840 --> 00:02:43,513
You're the best!

13
00:02:43,720 --> 00:02:48,236
Go ahead, go all out!
What a voice! What a sound!

14
00:02:49,080 --> 00:02:53,437
Fiorella, you're the greatest!
You are unique!

15
00:02:53,720 --> 00:02:55,312
You're breaking the house!

16
00:02:55,520 --> 00:02:57,112
Do you hear that?

17
00:02:57,320 --> 00:02:59,197
Mina, Milva, lva, get lost!

18
00:02:59,400 --> 00:03:01,789
There is no photo!

19
00:03:03,440 --> 00:03:07,558
And did you see this body?
The lips, for example,

20
00:03:07,760 --> 00:03:09,398
his pectorals...

21
00:03:10,120 --> 00:03:11,109
And his ass?

22
00:03:11,560 --> 00:03:14,120
There, we don't see it,
but she has one of those asses!

23
00:03:16,280 --> 00:03:20,637
So many promises
carried away by the wind...

24
00:03:20,960 --> 00:03:23,758
She's hot, guys!
It's crazy.

25
00:03:23,960 --> 00:03:26,190
I would do it well,
standing against a wall.

26
00:03:26,400 --> 00:03:28,960
- Would you do it?
- Why not ?

27
00:03:29,160 --> 00:03:30,752
That doesn't surprise me.

28
00:03:30,960 --> 00:03:33,872
He's no longer hard,
but he would do it well.

29
00:03:34,080 --> 00:03:35,957
I'll give him a hand.

30
00:03:36,400 --> 00:03:37,037
Fiorella,

31
00:03:37,640 --> 00:03:40,837
you are a force of nature!

32
00:03:42,120 --> 00:03:43,633
My latte!

33
00:03:43,840 --> 00:03:44,829
Who is it ?

34
00:03:45,040 --> 00:03:47,190
The singer's husband.

35
00:03:53,640 --> 00:03:55,915
Fiorella, you're hot!

36
00:04:03,600 --> 00:04:06,637
It's a triumph, Mr. Director.

37
00:04:07,760 --> 00:04:09,239
Three reminders.

38
00:04:09,480 --> 00:04:11,152
A guy wanted to fuck her.

39
00:04:11,360 --> 00:04:12,588
Sorry, ma'am.

40
00:04:12,800 --> 00:04:15,394
Enthusiasm is good,
but don't push.

41
00:04:16,200 --> 00:04:18,316
What do we do about the contract?

42
00:04:18,520 --> 00:04:21,034
We have a bunch of commitments.

43
00:04:21,240 --> 00:04:22,992
We'll be on our knees.

44
00:04:23,200 --> 00:04:25,236
You are not the only ones.

45
00:04:25,880 --> 00:04:27,632
We start in Rome,

46
00:04:27,840 --> 00:04:29,990
we make a TV,
a special broadcast,

47
00:04:30,200 --> 00:04:34,239
we go on tour in Veneto,
then to Argentina.

48
00:04:34,840 --> 00:04:39,118
But I will find a niche
to have another evening here.

49
00:04:40,040 --> 00:04:44,033
You will see, we will come back,
we will be sold out like this evening.

50
00:04:44,240 --> 00:04:46,800
- We'll talk about it again.
- Okay, it works.

51
00:04:47,000 --> 00:04:50,037
Just call me and you're good to go.

52
00:04:50,760 --> 00:04:52,239
You didn't hang it?

53
00:04:52,440 --> 00:04:55,955
This photo is worth a fortune
and you don't hang it?

54
00:04:56,160 --> 00:04:57,798
It is even signed.

55
00:04:58,000 --> 00:05:00,468
This photo is very successful.

56
00:05:00,800 --> 00:05:02,358
You are both successful.

57
00:05:02,720 --> 00:05:05,553
THANKS. I bring the coffee with milk
in Fiorella.

58
00:05:06,000 --> 00:05:08,719
Warm in front, the coffee with milk
for Mrs. Fiorella!

59
00:05:09,120 --> 00:05:10,109
A triumph.

60
00:05:10,320 --> 00:05:11,355
Not so much.

61
00:05:11,560 --> 00:05:13,755
You would have seen the audience.

62
00:05:13,960 --> 00:05:16,269
Guys were saying racy things.

63
00:05:16,800 --> 00:05:18,756
How is your throat?

64
00:05:18,960 --> 00:05:21,349
I have trouble swallowing.

65
00:05:21,560 --> 00:05:23,391
Good, it will make you lose weight.

66
00:05:23,600 --> 00:05:25,795
The important thing is the voice.

67
00:05:27,400 --> 00:05:31,393
This is the second time
let it happen to you. For what ?

68
00:05:32,880 --> 00:05:34,438
This is the second time. For what ?

69
00:05:34,640 --> 00:05:35,277
I don't know.

70
00:05:38,200 --> 00:05:40,156
Why this loss of voice?

71
00:05:40,360 --> 00:05:41,270
I don't know.

72
00:05:41,480 --> 00:05:43,914
Put on a scarf
to protect your throat.

73
00:05:44,120 --> 00:05:45,951
My voice needs rest.

74
00:05:46,160 --> 00:05:49,277
Are you crazy? We have to work.

75
00:05:49,480 --> 00:05:53,314
The worse things go, the more you have to work.
The activity develops the organ.

76
00:05:53,520 --> 00:05:55,556
To avoid atrophy.

77
00:05:58,640 --> 00:06:02,155
"Citizens, tomorrow evening
at the Trocadéro de Cafragna,

78
00:06:02,360 --> 00:06:03,839
"Fiorella will sing her repertoire

79
00:06:04,040 --> 00:06:08,158
“Italian songs
and international,

80
00:06:08,360 --> 00:06:09,839
"variety and rock!

81
00:06:10,040 --> 00:06:13,077
"All with Fiorella
at the Trocadéro de Cafragna!”

82
00:06:16,120 --> 00:06:17,792
Holy dolls!

83
00:06:38,440 --> 00:06:41,637
- Come on.
- No...

84
00:06:44,080 --> 00:06:46,594
It's good for the throat.

85
00:08:03,920 --> 00:08:05,319
Do you no longer have a voice?

86
00:08:05,520 --> 00:08:06,953
More voices?

87
00:08:07,160 --> 00:08:10,516
Don't say that. Please,
don't joke about it.

88
00:08:11,040 --> 00:08:12,439
Open your mouth.

89
00:08:13,160 --> 00:08:15,993
It is red.
God, how red it is!

90
00:08:16,200 --> 00:08:17,076
Give me a do.

91
00:08:18,240 --> 00:08:19,468
An E flat.

92
00:08:20,680 --> 00:08:24,434
Damn! With all the parts
of the body you have,

93
00:08:24,640 --> 00:08:26,631
did it have to fall on the throat?

94
00:08:26,840 --> 00:08:28,239
Give me a do again.

95
00:08:28,920 --> 00:08:30,194
Dad, do something!

96
00:08:30,680 --> 00:08:32,671
I dust the dolls.

97
00:08:36,240 --> 00:08:38,231
How did the operation go?

98
00:08:38,440 --> 00:08:40,158
We haven't operated on her yet.

99
00:08:40,360 --> 00:08:42,954
It's nothing,
a polyp on the vocal cords.

100
00:08:43,160 --> 00:08:44,479
Thank you, professor.

101
00:08:44,680 --> 00:08:45,908
I advise against operating.

102
00:08:46,120 --> 00:08:47,348
It is necessary to advise.

103
00:08:47,560 --> 00:08:51,189
Disadvise. The heart is tired,
due to kidney failure.

104
00:08:51,400 --> 00:08:54,551
Several malfunctions
to watch...

105
00:08:54,760 --> 00:08:56,432
You have to wait.

106
00:08:56,640 --> 00:08:58,312
Wait, my ass. Are you kidding?

107
00:08:58,520 --> 00:09:00,670
It is you who will
sing to Brisighella?

108
00:09:00,880 --> 00:09:03,678
And your assistant
will go to the Pivert Vert?

109
00:09:03,880 --> 00:09:07,634
Stop your circus.
Look at this.

110
00:09:07,840 --> 00:09:10,877
Do you know Fiorella?
The Val Padouan finch!

111
00:09:11,080 --> 00:09:11,956
Certainly.

112
00:09:12,160 --> 00:09:14,549
But we must also ensure

113
00:09:14,760 --> 00:09:18,435
what the finch
don't lose your feathers.

114
00:09:18,640 --> 00:09:20,915
We have to operate in two months.

115
00:09:21,120 --> 00:09:23,634
No, in two minutes.
Quickly done, well done.

116
00:09:23,840 --> 00:09:27,230
I am the husband.
I take full responsibility.

117
00:09:27,440 --> 00:09:29,317
Don't argue, operate!

118
00:09:40,040 --> 00:09:42,838
Saint Blaise,
watches over the surgeon's hands,

119
00:09:43,280 --> 00:09:45,510
originally from this region,

120
00:09:45,720 --> 00:09:47,597
watch over her and save her.

121
00:09:47,800 --> 00:09:49,677
The voice, at least.

122
00:09:52,040 --> 00:09:54,952
Autographed photo. Gift.

123
00:09:59,040 --> 00:10:03,079
As long as the galley sails,
let it sail...

124
00:10:03,280 --> 00:10:06,989
As long as the galley sails,
stop rowing...

125
00:10:07,200 --> 00:10:09,156
But no, stop...

126
00:10:10,840 --> 00:10:12,831
Your voice is veiled!

127
00:10:13,200 --> 00:10:17,398
It's broken.
It's not the voice from before.

128
00:10:17,600 --> 00:10:18,919
It's not possible.

129
00:10:19,120 --> 00:10:21,793
I told this butcher
not to operate.

130
00:10:22,000 --> 00:10:24,673
Why did he want to operate?

131
00:10:25,240 --> 00:10:27,959
We're going to get lynched
in Brisighella.

132
00:10:28,160 --> 00:10:29,752
What do we say to Lungo?

133
00:10:29,960 --> 00:10:33,669
From God, from God, from God, from God!

134
00:10:33,880 --> 00:10:35,871
No pity for our profession.

135
00:10:36,080 --> 00:10:38,196
If a football player gets injured,

136
00:10:38,400 --> 00:10:42,871
he plays badly, but the audience sympathizes
and applauded him anyway.

137
00:10:43,080 --> 00:10:45,116
If a singer has no voice,

138
00:10:45,320 --> 00:10:47,151
It’s definitely bullshit.

139
00:11:17,680 --> 00:11:18,874
THANKS.

140
00:11:19,760 --> 00:11:21,955
I apologize to the public,

141
00:11:22,160 --> 00:11:25,516
but I haven't yet
recovering from my accident.

142
00:11:25,720 --> 00:11:28,109
So my voice will be a little weak.

143
00:11:36,760 --> 00:11:37,909
Look at this.

144
00:11:38,120 --> 00:11:41,430
"Fiorella breaks her legs
to save a child."

145
00:11:41,640 --> 00:11:45,235
Subtitle: "The singer implores:
No advertising."

146
00:11:45,880 --> 00:11:47,871
She risked her life to save him.

147
00:11:48,080 --> 00:11:50,719
Come on, Fiorella!
You saved a child!

148
00:11:50,920 --> 00:11:52,911
Like Garibaldi!

149
00:11:53,520 --> 00:11:56,159
You are Beethoven's Heroic!

150
00:11:56,360 --> 00:11:59,193
You are hot!

151
00:12:25,640 --> 00:12:28,950
Although stale
by the scent of the city,

152
00:12:29,160 --> 00:12:31,355
here, the air is pure,
he smells like grass.

153
00:12:31,560 --> 00:12:33,278
This is the spark plug.

154
00:12:34,400 --> 00:12:36,994
Wild lavender!

155
00:12:39,360 --> 00:12:41,954
A bouquet in the laundry...

156
00:12:42,160 --> 00:12:46,312
it reminds me of my mother
preparing the cabinets in November.

157
00:12:46,560 --> 00:12:48,790
While me and my brothers,

158
00:12:49,000 --> 00:12:51,434
perched on the fig tree in the garden,

159
00:12:51,640 --> 00:12:53,596
we were eating the last of the figs.

160
00:12:53,800 --> 00:12:56,189
It looks like a fig tree
cursed by Jesus.

161
00:12:56,400 --> 00:12:58,516
After all, the scent of the City

162
00:12:58,720 --> 00:13:01,917
are a little too close.

163
00:13:02,120 --> 00:13:03,758
Gaetano, is it serious?

164
00:13:03,960 --> 00:13:05,313
I fear so.

165
00:13:05,520 --> 00:13:08,239
It's Sunday.
The garages are closed.

166
00:13:08,440 --> 00:13:10,351
I can call a tow truck.

167
00:13:10,560 --> 00:13:15,031
An inauguration in a tow truck
doesn't seem very suitable to me.

168
00:13:16,280 --> 00:13:18,316
- What do we do?
- I clean the candle.

169
00:13:18,520 --> 00:13:19,794
Alright. Go ahead.

170
00:13:20,000 --> 00:13:21,718
Something bad is good.

171
00:13:21,920 --> 00:13:23,717
Here there is a parish.

172
00:13:23,920 --> 00:13:26,388
They will be delighted
to greet Your Eminence.

173
00:13:31,320 --> 00:13:33,436
It's closed. Let's take a look around.

174
00:13:41,000 --> 00:13:42,228
TO DEATH THE PRIESTS

175
00:13:42,440 --> 00:13:44,431
MORE HOUSING
FEWER CHURCHES

176
00:13:55,840 --> 00:13:58,070
Quiet! Can I place one?

177
00:13:59,400 --> 00:14:00,992
We would do well to...

178
00:14:04,000 --> 00:14:07,151
They take us for idiots!

179
00:14:07,560 --> 00:14:09,471
Calm down! Calm down!

180
00:14:11,160 --> 00:14:12,275
Let's calm down!

181
00:14:13,200 --> 00:14:15,475
Everyone has their turn
in a democratic way.

182
00:14:16,440 --> 00:14:17,759
Who asked to speak?

183
00:14:17,960 --> 00:14:21,748
We go to the Town Hall and we squat
the statue of Marcus Aurelius!

184
00:14:21,960 --> 00:14:24,190
It's no longer within the purview
of the Town Hall.

185
00:14:24,400 --> 00:14:25,674
Whose responsibility is this?

186
00:14:25,880 --> 00:14:28,348
- The Town Hall has deliberated.
- Deliberately, my ass!

187
00:14:28,960 --> 00:14:31,394
I propose instead to name...

188
00:14:31,600 --> 00:14:34,558
Shut up a little. Let me bet.

189
00:14:34,760 --> 00:14:38,594
I propose to appoint a commission
who will meet the Parties...

190
00:14:39,080 --> 00:14:40,354
In Parliament?

191
00:14:40,560 --> 00:14:42,630
No, to the circus!

192
00:14:43,360 --> 00:14:46,113
- She's good!
- I ask for the floor!

193
00:14:47,360 --> 00:14:48,190
I ask for the floor!

194
00:14:48,400 --> 00:14:51,790
- There's a guy dressed in red!
- A guy in red!

195
00:14:54,520 --> 00:14:56,511
finally... Monsignor...

196
00:14:57,040 --> 00:14:59,110
I don't know what to call you.

197
00:14:59,320 --> 00:15:00,639
Excellency... Eminence...

198
00:15:01,640 --> 00:15:03,312
I really don't know.

199
00:15:05,600 --> 00:15:07,875
Here is the collective
of Saint-Mathieu parish.

200
00:15:10,240 --> 00:15:12,276
What is worth to us
the honor of your visit?

201
00:15:12,480 --> 00:15:14,152
What's your name ?

202
00:15:14,360 --> 00:15:15,918
I am Father Paolo Arnoldi.

203
00:15:18,600 --> 00:15:19,635
So it's you.

204
00:15:20,160 --> 00:15:22,230
I've heard of you before,

205
00:15:22,440 --> 00:15:23,919
comrade Paolo.

206
00:15:25,960 --> 00:15:27,757
Can I sit among you?

207
00:15:27,960 --> 00:15:29,871
Franco, bring a chair!

208
00:15:31,920 --> 00:15:33,273
Sit down.

209
00:15:39,360 --> 00:15:40,349
You are welcome.

210
00:15:44,000 --> 00:15:45,433
Who wanted to speak?

211
00:15:45,680 --> 00:15:48,717
I'm listening to you.
Who asked to speak?

212
00:15:48,920 --> 00:15:51,832
You are afraid to speak
in the presence of this guy?

213
00:15:52,040 --> 00:15:56,556
Scared, me? The premises are dilapidated,
therefore uninhabitable.

214
00:15:56,760 --> 00:15:59,149
Obsolete, my ass!
It’s reinforced concrete!

215
00:15:59,360 --> 00:16:01,396
They want to build a hypermarket!

216
00:16:01,920 --> 00:16:03,069
Let’s occupy the premises!

217
00:16:03,280 --> 00:16:05,510
The police will quickly evict us.

218
00:16:05,920 --> 00:16:06,830
We'll break everything!

219
00:16:07,040 --> 00:16:08,917
We'll hit harder than the cops.

220
00:16:09,120 --> 00:16:10,917
You, the invalid?

221
00:16:11,120 --> 00:16:14,317
Shut up, shitty fascist!
Come on!

222
00:16:14,520 --> 00:16:16,476
Repeat, you big bastard!

223
00:16:16,680 --> 00:16:18,193
He's the idiot!

224
00:16:18,400 --> 00:16:19,515
Shut up!

225
00:16:23,320 --> 00:16:27,871
I'm trying to reason with you
for a year!

226
00:16:28,080 --> 00:16:31,914
But since we don't agree,
as usual, let's vote!

227
00:16:32,520 --> 00:16:33,873
He has a mania for voting.

228
00:16:34,080 --> 00:16:35,308
What to vote for? Let's break everything!

229
00:16:35,520 --> 00:16:37,158
Are you voting, Eminence?

230
00:16:37,360 --> 00:16:40,113
That's not really my role.

231
00:16:41,440 --> 00:16:43,635
His Eminence washes his hands of it.

232
00:16:44,400 --> 00:16:46,038
Did you see, Eminence?

233
00:16:46,480 --> 00:16:48,596
These unfortunate people were abandoned.

234
00:16:48,800 --> 00:16:52,315
It’s a no man’s land here.
And they are not the only ones.

235
00:16:52,520 --> 00:16:54,875
You don't want to give us
your opinion?

236
00:16:55,960 --> 00:16:57,632
If, on the contrary...

237
00:16:57,840 --> 00:17:02,197
Deeply mortified and grieved,

238
00:17:02,400 --> 00:17:05,392
I speak
to address you.

239
00:17:05,600 --> 00:17:09,195
Modified, because I'm coming
in your community

240
00:17:09,400 --> 00:17:12,119
because of a trivial
car breakdown

241
00:17:12,320 --> 00:17:17,030
and not guided, as it should be,
through my pastoral mission.

242
00:17:17,240 --> 00:17:20,232
Distressed, isn't it, to see

243
00:17:20,440 --> 00:17:24,831
in what profound destitution
your daily life takes place.

244
00:17:25,040 --> 00:17:29,556
Deprivation, let’s admit it,
which can lead to Violence.

245
00:17:29,760 --> 00:17:33,878
Blind violence,
useless and stupid.

246
00:17:34,080 --> 00:17:36,878
Just now,
I heard someone...

247
00:17:37,080 --> 00:17:38,877
you say...

248
00:17:41,160 --> 00:17:42,593
“Aliens—y...

249
00:17:43,840 --> 00:17:45,592
"Let's take care...

250
00:17:46,240 --> 00:17:47,719
“Let’s break…”

251
00:17:50,560 --> 00:17:52,551
Fucking blow!

252
00:17:52,840 --> 00:17:55,479
Yes, I got you... No, wait...

253
00:17:55,680 --> 00:17:57,557
I brutalized you.

254
00:17:58,440 --> 00:18:02,115
But have I changed your mindset?
Have I convinced you?

255
00:18:02,320 --> 00:18:06,791
No. I didn't do
only increase your resentment.

256
00:18:07,000 --> 00:18:09,230
Isn't it? Your anger.

257
00:18:09,480 --> 00:18:11,516
You see... Go back to your place.

258
00:18:11,960 --> 00:18:15,999
Let's get back to our sheep,
to your community.

259
00:18:16,840 --> 00:18:19,229
- He is often accused...
- Go die.

260
00:18:19,680 --> 00:18:21,796
to neglect the values of the spirit

261
00:18:22,000 --> 00:18:24,468
and to prefer excessively

262
00:18:24,680 --> 00:18:26,432
social organizations,

263
00:18:26,640 --> 00:18:30,519
the improvement
material conditions...

264
00:18:30,720 --> 00:18:33,632
I'm not accusing you.
I'm not accusing you of anything.

265
00:18:34,600 --> 00:18:38,388
The saints knew how to transcend themselves

266
00:18:38,600 --> 00:18:39,715
in misery.

267
00:18:39,920 --> 00:18:43,037
I think of Saint Francis,
the beggar of Assisi,

268
00:18:43,240 --> 00:18:44,832
to Saint Benedict of Norcia,

269
00:18:45,040 --> 00:18:49,431
to the countless heroes of the faith,
who knew how to abandon everything

270
00:18:49,680 --> 00:18:52,717
to be happy in poverty.

271
00:18:53,320 --> 00:18:55,117
They were saints.

272
00:18:55,720 --> 00:18:58,553
We, unfortunately, are hardly there.

273
00:18:58,960 --> 00:19:01,793
We are imperfect.

274
00:19:02,840 --> 00:19:05,718
But how could you not
imperfect,

275
00:19:05,920 --> 00:19:08,514
you who run after

276
00:19:08,720 --> 00:19:10,915
a whole different kind of happiness,

277
00:19:11,120 --> 00:19:12,917
happiness on earth.

278
00:19:13,120 --> 00:19:14,473
Not happiness, justice!

279
00:19:14,680 --> 00:19:17,399
That's justice!

280
00:19:17,600 --> 00:19:19,352
What's going on?

281
00:19:19,600 --> 00:19:20,715
Go away !

282
00:19:21,360 --> 00:19:22,509
Out !

283
00:19:23,880 --> 00:19:25,552
Justice! Yes, my brothers.

284
00:19:26,320 --> 00:19:29,630
But which one?
What kind of justice?

285
00:19:29,840 --> 00:19:33,150
The justice of a priest
who does not consider it necessary

286
00:19:33,360 --> 00:19:37,148
to wear the frock with dignity?
No.

287
00:19:37,560 --> 00:19:39,551
Divine justice.

288
00:19:40,040 --> 00:19:41,996
Clothes don't make a monk!

289
00:19:42,200 --> 00:19:44,509
Shut up, let him talk.

290
00:19:45,000 --> 00:19:47,798
Well done. Jesus said:

291
00:19:48,120 --> 00:19:51,430
“Blessed
those hungry for justice,

292
00:19:52,080 --> 00:19:53,752
“for they will be satisfied.”

293
00:19:53,960 --> 00:19:57,316
He also said:
“Blessed are the docile,

294
00:19:57,520 --> 00:20:01,399
"because leniency
will turn into wealth.”

295
00:20:01,840 --> 00:20:02,590
When did he say it?

296
00:20:02,800 --> 00:20:05,792
Take care, he said it.
Haven’t you seen Zeffirelli’s film?

297
00:20:06,120 --> 00:20:07,792
Let us read the Gospel,

298
00:20:08,000 --> 00:20:12,551
my beloved sons,
and let us listen to the word of Christ.

299
00:20:12,760 --> 00:20:15,718
“Do not accumulate
a treasure on earth,

300
00:20:15,920 --> 00:20:18,912
"where the thieves
ransack and pillage,

301
00:20:19,120 --> 00:20:21,918
“but lay up treasure
in the kingdom of heaven."

302
00:20:22,120 --> 00:20:24,076
Holy cow, what a good talk!

303
00:20:24,280 --> 00:20:26,794
- He would make a good pope.
- That's it.

304
00:20:27,880 --> 00:20:30,440
Today is a day of joy,

305
00:20:30,640 --> 00:20:33,950
not for you, perhaps,
but for me.

306
00:20:34,160 --> 00:20:38,039
Because I am among you,
my beloved sheep.

307
00:20:38,400 --> 00:20:42,552
I wish
that this house of God,

308
00:20:43,920 --> 00:20:46,480
which is not a political forum,

309
00:20:47,760 --> 00:20:52,436
be lit like a palace

310
00:20:52,800 --> 00:20:54,153
on a feast day.

311
00:20:54,880 --> 00:20:58,555
Light all your chandeliers,

312
00:20:59,560 --> 00:21:01,073
illuminate your souls

313
00:21:01,360 --> 00:21:02,031
of light...

314
00:21:02,240 --> 00:21:03,514
It's beautiful!

315
00:21:04,360 --> 00:21:05,634
It feels like Christmas.

316
00:21:06,960 --> 00:21:08,552
Let's listen together,

317
00:21:08,760 --> 00:21:12,639
my children, the sweet sound
and centuries-old bells,

318
00:21:12,840 --> 00:21:14,592
to the glory of the Lord...

319
00:21:14,800 --> 00:21:16,916
Go ahead, kid!

320
00:21:20,760 --> 00:21:23,115
Let's add the sound of the Old organ,

321
00:21:23,880 --> 00:21:28,431
his voice which sings of faith,
charity, hope,

322
00:21:28,640 --> 00:21:30,517
The leniency... Yes, yes...

323
00:21:30,720 --> 00:21:32,358
obedience...

324
00:21:32,560 --> 00:21:37,111
And let us sing together, my sheep,
to the glory of the Lord...

325
00:21:55,960 --> 00:21:57,757
You still owned them!

326
00:22:06,160 --> 00:22:07,479
Gaetano is ready,

327
00:22:07,680 --> 00:22:09,079
we can leave.

328
00:22:46,880 --> 00:22:48,950
Sing louder!

329
00:22:49,160 --> 00:22:52,357
Make your voices heard
to the Vatican!

330
00:23:03,080 --> 00:23:05,878
RIDE SLOWLY
AND THINK OF US

331
00:23:12,040 --> 00:23:13,951
No, not him...

332
00:23:14,200 --> 00:23:15,394
My ass, yes...

333
00:23:30,400 --> 00:23:31,913
She's hot.

334
00:23:38,160 --> 00:23:39,275
Wait...

335
00:23:49,440 --> 00:23:50,634
Hello, that's nice...

336
00:23:50,960 --> 00:23:51,790
Where are you going?

337
00:23:52,000 --> 00:23:52,796
Bondano.

338
00:23:53,000 --> 00:23:55,753
Too bad, I'm going out
at the Ponzella junction.

339
00:23:56,160 --> 00:23:58,071
It's a walk.

340
00:23:58,680 --> 00:24:00,193
- You couldn't...
- Bondano?

341
00:24:00,400 --> 00:24:02,231
I'm expected this evening.

342
00:24:02,440 --> 00:24:05,238
Come up, it will make you
a bit of road gained.

343
00:24:05,440 --> 00:24:06,759
Then we'll see.

344
00:24:13,120 --> 00:24:14,792
Settle down.

345
00:24:17,240 --> 00:24:19,879
I like picking up hitchhikers.

346
00:24:21,400 --> 00:24:23,709
I mean, hitchhikers.

347
00:24:24,760 --> 00:24:27,957
You see, the feminine presence
in a car,

348
00:24:28,160 --> 00:24:30,879
always brings a note of cheerfulness.

349
00:24:31,520 --> 00:24:33,988
And makes the road more pleasant.

350
00:24:37,000 --> 00:24:40,072
How do girls do it?

351
00:24:40,280 --> 00:24:42,316
to ride with the first person to come?

352
00:24:42,520 --> 00:24:45,478
Don't you read the newspapers?

353
00:24:45,680 --> 00:24:49,309
Assaults, rapes...

354
00:24:49,520 --> 00:24:51,192
You inspire confidence in me.

355
00:24:51,400 --> 00:24:54,278
Thank you for the trust,

356
00:24:54,480 --> 00:24:58,553
but I am no less a man.

357
00:25:01,800 --> 00:25:04,394
Even though I could be your father.

358
00:25:04,600 --> 00:25:08,513
How old are you?
if it's not too indiscreet?

359
00:25:22,120 --> 00:25:23,712
I forgot your name.

360
00:25:24,440 --> 00:25:25,919
I didn't tell you.

361
00:25:30,360 --> 00:25:30,951
Piera.

362
00:25:31,280 --> 00:25:32,395
Piera?

363
00:25:32,960 --> 00:25:35,599
Gosh! Like my car.

364
00:25:35,800 --> 00:25:37,358
Look.

365
00:25:37,640 --> 00:25:39,312
Is that the name of the car?

366
00:25:39,520 --> 00:25:42,318
- Did you give him a name?
- I'll explain.

367
00:25:42,520 --> 00:25:46,672
For 12 years,
I had a secretary...

368
00:25:47,040 --> 00:25:47,756
Finally,

369
00:25:49,200 --> 00:25:52,351
it was a little more
than a secretary.

370
00:25:52,960 --> 00:25:54,439
What a thoughtful man!

371
00:25:54,640 --> 00:25:55,470
Romantic?

372
00:25:56,200 --> 00:25:59,988
I'm more of a sentimentalist,
if we want.

373
00:26:00,360 --> 00:26:02,237
Nice necklace.

374
00:26:02,720 --> 00:26:05,314
Really very pretty.
And what is that?

375
00:26:05,520 --> 00:26:06,669
What is this?

376
00:26:06,880 --> 00:26:09,030
An ethnic jewel?

377
00:26:13,400 --> 00:26:14,833
Look, miss.

378
00:26:15,480 --> 00:26:17,994
99,979 kilometers!

379
00:26:19,280 --> 00:26:21,157
In 21 kilometers,

380
00:26:21,360 --> 00:26:24,238
we will celebrate 100,000 km all round.

381
00:26:24,440 --> 00:26:25,793
What a car!

382
00:26:27,640 --> 00:26:29,471
You will celebrate them alone.

383
00:26:29,840 --> 00:26:32,195
The junction for Ponzella
is in 10 km.

384
00:26:32,720 --> 00:26:35,598
Why are you hitchhiking,
so?

385
00:26:35,800 --> 00:26:37,756
A girl
who gets caught hitchhiking

386
00:26:37,960 --> 00:26:40,918
must be prepared to pay the price.

387
00:26:41,120 --> 00:26:45,398
Do you understand?
I would be ready to accompany you,

388
00:26:46,080 --> 00:26:49,914
if I had a good reason
to do it.

389
00:26:52,200 --> 00:26:53,076
Do you understand?

390
00:26:59,120 --> 00:27:01,350
Are you a representative?

391
00:27:01,720 --> 00:27:04,280
No, I'm in textiles.

392
00:27:04,480 --> 00:27:06,038
I work from home,

393
00:27:06,240 --> 00:27:08,834
with special care
for women.

394
00:27:09,040 --> 00:27:12,271
I am a convinced feminist.

395
00:27:13,920 --> 00:27:15,592
Is this undeclared work?

396
00:27:15,800 --> 00:27:18,030
Big words right away!

397
00:27:18,240 --> 00:27:21,312
You think
that I exploit people?

398
00:27:21,880 --> 00:27:25,589
Without me, the people I employ
would be on the street.

399
00:27:26,080 --> 00:27:28,753
Nobody wants to work!

400
00:27:28,960 --> 00:27:31,997
That's the problem.
Young people are not taking over.

401
00:27:32,320 --> 00:27:35,198
You only know how to play
guitar and you shoot.

402
00:27:35,760 --> 00:27:38,354
Me, I work.
Many of my friends work.

403
00:27:38,560 --> 00:27:41,518
It's good.
Young people must work.

404
00:27:41,720 --> 00:27:44,871
Instead of going to plant bombs.

405
00:27:46,480 --> 00:27:48,596
Do they do that, in your opinion?

406
00:27:49,120 --> 00:27:50,235
My poor little one,

407
00:27:50,440 --> 00:27:53,113
Do you ever read the newspapers?

408
00:27:53,600 --> 00:27:57,309
You haven't heard of
robberies, kidnappings,

409
00:27:57,520 --> 00:28:00,318
armed bands: NAP,

410
00:28:01,080 --> 00:28:02,672
Red Brigades?

411
00:28:02,880 --> 00:28:05,519
Just open
a newspaper page...

412
00:28:05,720 --> 00:28:08,154
Look,
what is written?

413
00:28:08,640 --> 00:28:12,155
"Prison escape..."
I can't see from here.

414
00:28:12,360 --> 00:28:14,078
What else is there?

415
00:28:14,840 --> 00:28:16,319
FAILED ESCAPE
OF THREE INMATES

416
00:28:16,520 --> 00:28:19,080
The 3 women are behind bars

417
00:28:19,280 --> 00:28:23,114
"Three inmates escape
from the Bovone women's prison."

418
00:28:23,320 --> 00:28:26,039
If the women escape too,
we are in a bad way.

419
00:28:26,240 --> 00:28:29,038
No way to be calm anymore...

420
00:28:29,680 --> 00:28:30,999
Bovone.

421
00:28:31,960 --> 00:28:33,951
It's nearby, right?

422
00:28:34,600 --> 00:28:36,511
"The three inmates
had a revolver,

423
00:28:36,720 --> 00:28:40,429
“with which the youngest
injured a prison guard."

424
00:28:40,640 --> 00:28:41,436
It's pretty.

425
00:28:41,640 --> 00:28:45,030
“This is Marika Biataber,
39 years old,

426
00:28:45,240 --> 00:28:47,595
"Assunta Scannapico, 36 years old,

427
00:28:48,760 --> 00:28:51,149
“Piera Pozzillo, 20 years old…”

428
00:28:51,360 --> 00:28:52,873
Twenty years! This is...

429
00:28:57,880 --> 00:28:59,029
Did you say?

430
00:28:59,560 --> 00:29:00,231
Piera?

431
00:30:55,560 --> 00:30:56,834
Stop there.

432
00:31:07,040 --> 00:31:08,393
- Look.
- What?

433
00:31:08,600 --> 00:31:09,919
100,000 all round.

434
00:31:10,280 --> 00:31:11,315
Fateful moment.

435
00:31:11,520 --> 00:31:13,192
Yes, really fateful.

436
00:31:13,400 --> 00:31:14,719
We're going to celebrate.

437
00:31:14,960 --> 00:31:17,269
He was no longer missing
than the condemned man's glass.

438
00:31:17,480 --> 00:31:18,390
I don't drink.

439
00:31:18,600 --> 00:31:20,431
- Drink.
- I can't.

440
00:31:20,640 --> 00:31:23,154
- Drink.
- God in heaven!

441
00:31:33,680 --> 00:31:37,229
You couldn't escape
another day?

442
00:31:39,560 --> 00:31:41,994
Ask me why
I was in the hole.

443
00:31:42,200 --> 00:31:44,156
Okay, why were you in the hole?

444
00:31:44,360 --> 00:31:45,839
It's marked.

445
00:31:46,040 --> 00:31:48,395
I killed the director of a bank.

446
00:31:48,600 --> 00:31:52,070
“Don’t move! It’s a robbery!”
Seven shots.

447
00:31:52,360 --> 00:31:54,874
We return to the road. Start.

448
00:32:04,640 --> 00:32:06,198
It no longer starts.

449
00:32:07,880 --> 00:32:08,596
SO ?

450
00:32:08,800 --> 00:32:12,793
With the shocks she took,
it doesn't want to start anymore.

451
00:32:13,480 --> 00:32:14,515
Open the hood.

452
00:32:14,720 --> 00:32:16,312
It's not my fault.

453
00:32:16,520 --> 00:32:18,192
Open the hood.

454
00:32:29,720 --> 00:32:31,551
Pull the lever, please.

455
00:32:34,560 --> 00:32:36,994
Where is the hole in this thing?

456
00:32:39,680 --> 00:32:40,430
SO ?

457
00:32:40,640 --> 00:32:42,949
I don't know what to do.

458
00:32:48,040 --> 00:32:49,359
Idiot...

459
00:32:49,720 --> 00:32:51,392
Idiot!

460
00:32:52,520 --> 00:32:55,318
Come on, shitty feminist,
exploiter of women,

461
00:32:55,520 --> 00:32:57,636
go get a rag, get yourself!

462
00:33:39,160 --> 00:33:42,755
I couldn't guess
that it was a joke.

463
00:33:42,960 --> 00:33:44,951
I am an honest citizen.

464
00:33:45,160 --> 00:33:47,594
I took her hitchhiking
to do him a favor.

465
00:33:48,480 --> 00:33:51,756
Maybe she wanted to intimidate me
and steal my merchandise.

466
00:33:51,960 --> 00:33:54,633
It's not jokes to make,
all the same!

467
00:33:54,840 --> 00:33:56,751
- Do you carry weapons?
- But yes.

468
00:33:56,960 --> 00:33:58,313
So, everything is fine.

469
00:33:58,520 --> 00:34:01,318
I work, I have a family.

470
00:34:01,520 --> 00:34:03,556
I even pay my taxes.

471
00:34:03,760 --> 00:34:05,239
Come on, get in.

472
00:34:05,440 --> 00:34:07,829
Don't push, I'm going up.

473
00:34:09,320 --> 00:34:12,630
If I had known that this bitch
was going to fuck me up!

474
00:34:18,280 --> 00:34:19,679
The father on the phone.

475
00:34:21,120 --> 00:34:23,429
Call to the kidnappers, 1/1st!

476
00:34:31,640 --> 00:34:33,073
I am sitting

477
00:34:34,120 --> 00:34:35,917
in front of the phone

478
00:34:36,120 --> 00:34:38,509
for two endless days

479
00:34:39,280 --> 00:34:41,794
and two endless nights,

480
00:34:42,880 --> 00:34:47,795
to make an imploring appeal,
a plea,

481
00:34:48,600 --> 00:34:49,953
to the kidnappers

482
00:34:50,160 --> 00:34:52,879
so that they communicate to me
their demands,

483
00:34:53,440 --> 00:34:55,670
that they tell me
everything I have to do.

484
00:34:55,920 --> 00:34:57,831
Please call me.

485
00:35:01,480 --> 00:35:04,711
My wife is not in good health,

486
00:35:04,920 --> 00:35:06,717
she needs daily care.

487
00:35:06,920 --> 00:35:10,071
Call me
at any time.

488
00:35:10,280 --> 00:35:13,590
I prayed to friends, family,
the surroundings,

489
00:35:13,800 --> 00:35:16,837
not to call me
so that the line remains free.

490
00:35:17,040 --> 00:35:19,918
Call me,
whoever you are.

491
00:35:23,440 --> 00:35:24,953
Listen...

492
00:35:27,040 --> 00:35:29,349
the prayer of a desperate husband.

493
00:35:29,560 --> 00:35:32,552
Give me back my wife.

494
00:35:45,600 --> 00:35:46,589
Bye.

495
00:35:48,000 --> 00:35:49,069
Bye.

496
00:36:19,120 --> 00:36:21,839
Hi, Jade.
Excuse me to your friends,

497
00:36:22,040 --> 00:36:26,158
but tonight, I promised mom
to go to Princess Altoplati.

498
00:36:26,360 --> 00:36:28,874
There is a meeting
on the Lefebvre schism.

499
00:36:29,080 --> 00:36:33,790
I don't know where it is,
anyway, it doesn't fuck.

500
00:36:34,000 --> 00:36:37,037
In the EUR district,
near the monument.

501
00:36:37,240 --> 00:36:38,832
How long do you have it?

502
00:36:39,040 --> 00:36:40,837
I don't know, darling.

503
00:36:41,040 --> 00:36:45,318
If they fire me, I'll join you
at Graticola, otherwise at Jaekie.

504
00:36:45,520 --> 00:36:47,636
- I'm waiting for you.
- Hello, Jade.

505
00:36:57,480 --> 00:36:59,118
Thailand street.

506
00:37:04,640 --> 00:37:06,358
Indonesia Street.

507
00:37:09,600 --> 00:37:11,352
Burma Street.

508
00:37:12,760 --> 00:37:15,479
On the corner of the street
of New Zealand.

509
00:37:17,600 --> 00:37:19,158
Oceania Street.

510
00:37:19,920 --> 00:37:24,198
I travel around the world
and I always come back to EUR.

511
00:37:26,040 --> 00:37:27,473
The rallying point.

512
00:37:27,680 --> 00:37:28,954
Everything is fine.

513
00:37:30,760 --> 00:37:33,513
A man. I'll find out.

514
00:37:38,280 --> 00:37:42,796
Good evening, my good man.
Could you do me a favor?

515
00:37:43,000 --> 00:37:45,309
Do you know Rue du Cambodge?

516
00:37:45,560 --> 00:37:47,994
I'm going to Princess Altoplati.

517
00:37:48,200 --> 00:37:52,273
She lives with her back to the monument
of something... Mussolini.

518
00:37:53,240 --> 00:37:54,753
Said mom.

519
00:37:56,320 --> 00:37:59,073
You are in bad shape, my good man.

520
00:37:59,280 --> 00:38:01,953
What happened? A bomb?

521
00:38:02,160 --> 00:38:04,879
I was hit by a car.
Help.

522
00:38:05,720 --> 00:38:07,756
Are you calling for help?

523
00:38:08,160 --> 00:38:12,119
What can I do for you?
I don't have my First Aid kit.

524
00:38:12,320 --> 00:38:15,949
The first aid kit.
I have it in the Land Rover.

525
00:38:16,160 --> 00:38:19,675
I'm taking it with me to Africa,
during my safaris.

526
00:38:20,000 --> 00:38:24,790
We get these fucks
with the horned beasts!

527
00:38:25,120 --> 00:38:27,350
The buffaloes, we're getting through this.

528
00:38:27,560 --> 00:38:29,357
The rhinos, we stay there.

529
00:38:29,560 --> 00:38:32,028
Take me.

530
00:38:32,240 --> 00:38:33,673
Where is that, my good fellow?

531
00:38:33,880 --> 00:38:37,156
I have a family reunion.
We will talk about popes.

532
00:38:37,360 --> 00:38:38,839
Hospital...

533
00:38:39,040 --> 00:38:40,678
Did you say hospital?

534
00:38:40,880 --> 00:38:44,111
Gladly,
but I hardly frequent them.

535
00:38:44,320 --> 00:38:46,754
I only know of one private clinic
in Geneva.

536
00:38:46,960 --> 00:38:49,520
I go there from time to time
to make me deflate.

537
00:38:49,720 --> 00:38:52,109
Do you want to be self-transported?

538
00:38:52,560 --> 00:38:54,232
I see, you're already up.

539
00:38:54,440 --> 00:38:58,672
It's unfortunate, but I can't
refuse him the race.

540
00:38:58,880 --> 00:39:01,030
Tell me where you want to go,

541
00:39:01,240 --> 00:39:04,710
in this neighborhood,
I feel a little lost.

542
00:39:04,920 --> 00:39:07,912
- Your shoe.
- Saint Alphonse Hospital.

543
00:39:08,120 --> 00:39:09,075
Got it.

544
00:39:09,280 --> 00:39:14,434
On this islet that emerges
of our blond and filthy Tiber.

545
00:39:15,160 --> 00:39:16,718
Let's activate a little.

546
00:39:16,920 --> 00:39:20,310
I have to go back to the neighborhood
of Princess Altoplati.

547
00:39:20,520 --> 00:39:22,954
The old woman must already be
bawling.

548
00:40:16,360 --> 00:40:18,032
The hospital…

549
00:40:18,480 --> 00:40:20,789
Yes, my dear.
Are you happy? Me too.

550
00:40:21,000 --> 00:40:22,228
We are there.

551
00:40:29,120 --> 00:40:31,270
Good evening, dear friends.

552
00:40:31,800 --> 00:40:35,679
I transported an injured person
who needs your care.

553
00:40:35,880 --> 00:40:36,995
Are you taking care of it?

554
00:40:37,200 --> 00:40:39,953
We are full, dear sir.

555
00:40:40,160 --> 00:40:42,549
A Dutch bus
ended up in the ditch.

556
00:40:43,160 --> 00:40:44,275
In the ditch?

557
00:40:44,960 --> 00:40:47,235
Put him with the tourists.

558
00:40:47,440 --> 00:40:49,749
He doesn't speak.

559
00:40:49,960 --> 00:40:52,520
We will take him for a stranger.

560
00:40:52,880 --> 00:40:54,598
That's not the question.

561
00:40:54,800 --> 00:40:56,995
We're crowded.
There is no more room.

562
00:40:57,200 --> 00:41:00,988
Certainly, but I found it
under the Mussolini monument.

563
00:41:01,200 --> 00:41:04,590
He wanted me to take him here.
Now what do I do?

564
00:41:05,040 --> 00:41:06,996
Take him to another hospital.

565
00:41:07,200 --> 00:41:11,637
There is an emergency department
on the other side of the bridge.

566
00:41:11,840 --> 00:41:13,398
And it's up to me to do it?

567
00:41:13,600 --> 00:41:14,828
You have a Vehicle.

568
00:41:16,360 --> 00:41:17,918
I have a vehicle.

569
00:41:18,480 --> 00:41:23,156
Sorry, you're taking my white Rolls
for an ambulance?

570
00:41:23,360 --> 00:41:25,920
I am
Giovanmaria Catalan Belmonte.

571
00:41:26,640 --> 00:41:29,313
This gentleman is losing a lot of blood,

572
00:41:29,520 --> 00:41:33,035
he dirty the living room of my Rolls.

573
00:41:33,240 --> 00:41:34,229
What do you say?

574
00:41:34,440 --> 00:41:37,512
Take him to the hospital
Mercy,

575
00:41:37,720 --> 00:41:40,393
on the other side of the bridge.

576
00:41:40,960 --> 00:41:42,552
Fine, if you say so.

577
00:41:43,120 --> 00:41:44,553
He said Mercy.

578
00:41:44,760 --> 00:41:47,638
Dear friends, thank you for the information.

579
00:41:57,600 --> 00:42:01,798
I hope to find quickly
La Miséricorde hospital.

580
00:42:02,440 --> 00:42:04,874
This one is full of tourists.

581
00:42:05,080 --> 00:42:07,640
They always take
the best places.

582
00:42:08,240 --> 00:42:11,198
Nowadays,
It's a mess everywhere.

583
00:42:12,960 --> 00:42:16,316
When we fuck at home,
we avoid the slump.

584
00:42:16,760 --> 00:42:19,877
As soon as we go out,
we have bad encounters.

585
00:42:20,440 --> 00:42:23,591
Take a globetrotter,
he hitchhikes,

586
00:42:23,800 --> 00:42:27,759
you take him, and he fucks you,
that's serious.

587
00:42:28,840 --> 00:42:30,114
Me, I sniff.

588
00:42:30,960 --> 00:42:34,191
I always sniffed.
I don't shoot myself.

589
00:42:34,400 --> 00:42:37,517
“You don’t shoot yourself?
So you’re not hip.”

590
00:42:37,720 --> 00:42:39,836
I am as I am.

591
00:42:40,560 --> 00:42:44,633
I drink. I snort and drink.
One cocktail calls for another.

592
00:42:44,840 --> 00:42:48,150
By the way, let's have a drink.
There you go.

593
00:42:48,960 --> 00:42:51,679
Well frozen in the flask. Here.

594
00:42:52,520 --> 00:42:54,431
You don't drink?

595
00:42:57,640 --> 00:43:00,234
It's not Valerie's cocktails,

596
00:43:00,440 --> 00:43:02,908
dear Valerie,
the bartender at Jaekie.

597
00:43:03,120 --> 00:43:05,395
Real bombs.

598
00:43:06,480 --> 00:43:09,153
I use this old Rolls

599
00:43:09,360 --> 00:43:11,476
to flirt.

600
00:43:11,680 --> 00:43:15,468
Mom and my friends say:
“It’s a pain.”

601
00:43:15,680 --> 00:43:19,275
It's not a joke,
It’s a living room on wheels.

602
00:43:19,480 --> 00:43:23,678
I catch my prey, I charge it,
I take him to a secluded corner,

603
00:43:23,880 --> 00:43:26,348
and in contact with nature,

604
00:43:27,280 --> 00:43:30,511
I extend it
on these soft armchairs...

605
00:43:31,200 --> 00:43:33,953
and I skip it!
Next!

606
00:43:36,320 --> 00:43:40,791
If you weren't in this state
and if you were a woman,

607
00:43:41,000 --> 00:43:43,195
I would have jumped on you already.

608
00:43:43,400 --> 00:43:47,439
When I talk about this,
I feel a strong excitement.

609
00:43:47,720 --> 00:43:49,438
Touch, out of curiosity.

610
00:43:49,640 --> 00:43:51,596
Go ahead, touch.

611
00:43:52,960 --> 00:43:53,790
Ugh...

612
00:43:55,080 --> 00:43:57,548
This is the La Miséricorde hospital.

613
00:43:58,040 --> 00:43:59,837
Yes, Mercy.

614
00:44:00,040 --> 00:44:01,632
We have arrived.

615
00:44:02,120 --> 00:44:04,076
Wait, don't move.

616
00:44:25,680 --> 00:44:26,590
What is there?

617
00:44:27,400 --> 00:44:29,709
Jesus and Mary be praised,
my sister.

618
00:44:29,920 --> 00:44:32,878
I rescued a seriously injured person.

619
00:44:33,080 --> 00:44:36,117
I enter with the Rolls
Or do I leave it outside?

620
00:44:36,320 --> 00:44:38,993
There is no service
emergencies.

621
00:44:39,400 --> 00:44:41,436
There isn't one?

622
00:44:42,080 --> 00:44:44,116
I see marked “Emergencies”.

623
00:44:44,320 --> 00:44:45,912
Until 11 p.m.

624
00:44:46,120 --> 00:44:48,111
Until 11 p.m.?

625
00:44:48,320 --> 00:44:50,515
After 11 p.m., you no longer provide assistance?

626
00:44:51,480 --> 00:44:52,799
Did you hear, my dear?

627
00:44:53,000 --> 00:44:56,310
Another time get knocked down
to 10 p.m. at the latest.

628
00:44:56,520 --> 00:44:58,238
At 11 p.m., they no longer help.

629
00:44:58,440 --> 00:45:02,035
Please, my sister, I am
Giovanmaria Catalan Belmonte,

630
00:45:02,240 --> 00:45:04,595
attendant in the service of the Holy See.

631
00:45:04,800 --> 00:45:08,679
I have to drop off the injured person,
because I have an appointment. with mine

632
00:45:08,880 --> 00:45:10,836
to discuss
of the Lefebvre schism.

633
00:45:11,040 --> 00:45:12,029
I don't know anything.

634
00:45:12,240 --> 00:45:15,198
I take care of everything. I take it,
I put it in the tower,

635
00:45:15,400 --> 00:45:17,789
and tomorrow you will find it.

636
00:45:18,000 --> 00:45:20,434
There are no towers here.

637
00:45:20,760 --> 00:45:23,149
Take him to the military hospital.

638
00:45:23,360 --> 00:45:25,828
Should I take him there?

639
00:45:26,120 --> 00:45:28,270
Jesus and Mary
are always praised.

640
00:45:29,480 --> 00:45:31,152
Did you see?

641
00:45:31,560 --> 00:45:34,438
The little nun
shipped to us quickly.

642
00:45:35,080 --> 00:45:38,675
She couldn't wait
to find his orgy

643
00:45:38,880 --> 00:45:42,429
between nuns and nurses.

644
00:45:43,000 --> 00:45:44,831
I would happily participate.

645
00:45:45,040 --> 00:45:47,634
I love these kinds of orgies.

646
00:45:48,240 --> 00:45:51,357
I can't feel my arm anymore.

647
00:45:51,600 --> 00:45:54,751
I can't feel my leg anymore.

648
00:45:54,960 --> 00:45:57,269
It's the lack of movement.

649
00:45:57,480 --> 00:45:59,072
And the humidity.

650
00:45:59,520 --> 00:46:03,798
I experienced this
during the solo round-the-world trip.

651
00:46:04,000 --> 00:46:06,560
Mom said:
“Don’t bust my balls.

652
00:46:06,760 --> 00:46:10,389
"You're just a rag,
You’re not a man, you’re a drunk.”

653
00:46:11,120 --> 00:46:13,714
It pissed me off, and one day,

654
00:46:13,920 --> 00:46:18,277
I said: "I'm buying a boat
and I go around the world

655
00:46:18,480 --> 00:46:20,516
“lonely.”

656
00:46:20,760 --> 00:46:22,830
I achieved this feat.

657
00:46:23,040 --> 00:46:25,349
I became a solitary navigator.

658
00:46:25,600 --> 00:46:29,798
Day and night, between sky and sea,
sea and sky.

659
00:46:30,200 --> 00:46:32,760
In the heart of nature,
master of the world.

660
00:46:32,960 --> 00:46:35,793
You can't understand.

661
00:46:36,000 --> 00:46:38,594
Alone, in the immensity of the sea,

662
00:46:38,800 --> 00:46:43,351
in deep meditation,
in contact with nature in its pure state,

663
00:46:43,560 --> 00:46:45,790
that's what you understand

664
00:46:46,040 --> 00:46:48,031
that you are a real idiot

665
00:46:48,280 --> 00:46:51,829
to achieve these feats
which are of no use.

666
00:46:53,000 --> 00:46:55,753
I tell you my life,

667
00:46:55,960 --> 00:46:59,111
but I don't know
if you are interested.

668
00:47:01,040 --> 00:47:03,156
Here we are, my dear.

669
00:47:08,640 --> 00:47:10,039
Sir !

670
00:47:10,280 --> 00:47:12,032
Where are you going?

671
00:47:13,200 --> 00:47:16,510
We oscillate between two extremes,
Herod and Pontius Pilate.

672
00:47:16,720 --> 00:47:18,392
We do all the hospitals

673
00:47:18,600 --> 00:47:22,275
with an unfortunate
massacred by a driver.

674
00:47:22,480 --> 00:47:24,391
He needs first aid.

675
00:47:24,600 --> 00:47:26,716
Is the injured person in the army?

676
00:47:27,840 --> 00:47:29,114
In the army?

677
00:47:29,880 --> 00:47:31,632
We'll ask him.

678
00:47:33,280 --> 00:47:35,953
Sorry, are you in the army?

679
00:47:37,360 --> 00:47:39,954
He doesn't answer,
he passed out.

680
00:47:40,160 --> 00:47:43,118
We were talking
rain and shine.

681
00:47:43,320 --> 00:47:45,038
Why does he have to be military?

682
00:47:45,240 --> 00:47:48,152
It's a military hospital.
Reserved for military personnel.

683
00:47:51,320 --> 00:47:53,959
Judging by his age,

684
00:47:54,160 --> 00:47:56,993
I think he did
his military service.

685
00:47:57,200 --> 00:47:59,839
Who hasn't done it?
We've all done it.

686
00:48:00,040 --> 00:48:02,190
Giovanmaria Catalan Belmonte,

687
00:48:02,400 --> 00:48:05,039
second lieutenant
of Pinerolo cavalry.

688
00:48:05,240 --> 00:48:06,036
Calzanighe.

689
00:48:06,240 --> 00:48:09,357
I left my chestnut at the stable.

690
00:48:09,560 --> 00:48:11,471
What's the point of riding a horse?

691
00:48:11,680 --> 00:48:14,638
I was transferred
to the secret services of the army,

692
00:48:14,840 --> 00:48:16,478
for my knowledge
linguistics.

693
00:48:17,240 --> 00:48:18,275
Do you understand?

694
00:48:18,480 --> 00:48:22,314
I had five nurses
of five different languages.

695
00:48:22,520 --> 00:48:24,476
Five wild whores,

696
00:48:24,680 --> 00:48:27,592
who initiated me
to satanic eroticism.

697
00:48:28,560 --> 00:48:31,393
On September 8,
I left the uniform

698
00:48:31,600 --> 00:48:34,512
to cross the lines
and join mom,

699
00:48:34,720 --> 00:48:37,837
who was the lady in waiting
of the Queen of Italy

700
00:48:38,040 --> 00:48:40,554
refugee in Bari, obviously.

701
00:48:41,040 --> 00:48:43,315
When I introduced myself
to the English,

702
00:48:43,520 --> 00:48:45,511
let's say to the enemy, won't we,

703
00:48:45,720 --> 00:48:49,429
I said to the officer:
“I’m going to see mom.”

704
00:48:50,000 --> 00:48:54,118
On that,
I took one of those beatings!

705
00:48:54,960 --> 00:48:56,439
The beating of my life.

706
00:48:56,640 --> 00:49:01,077
They said: "Why do you want
cross the lines?”

707
00:49:01,280 --> 00:49:04,795
And me: “I’m going to see mom.”
And another beating!

708
00:49:05,840 --> 00:49:07,159
I had become a bibendum.

709
00:49:07,360 --> 00:49:10,670
The English
do not conceive as an adult

710
00:49:10,880 --> 00:49:12,029
go see his mom.

711
00:49:12,240 --> 00:49:17,030
Their “mamas” abandon them
like dogs and run away.

712
00:49:18,720 --> 00:49:21,598
Hence the expression
“spin the English way”.

713
00:49:21,800 --> 00:49:24,553
What do we do with the injured person?
We carry it inside...

714
00:49:24,760 --> 00:49:28,070
We only welcome
soldiers with safe conduct.

715
00:49:28,280 --> 00:49:31,192
He has a safe conduct,
since I drove it.

716
00:49:31,400 --> 00:49:35,075
I'm even late for my meeting
on the Lefebvre schism.

717
00:49:35,280 --> 00:49:36,998
If I delay, he'll beat me up.

718
00:49:37,200 --> 00:49:39,760
We do not accept civilians.

719
00:49:39,960 --> 00:49:42,838
Don't insist, those are the orders.

720
00:49:44,680 --> 00:49:48,275
Alas, my dear,
the time has come to part ways.

721
00:49:48,480 --> 00:49:50,072
You will understand

722
00:49:50,280 --> 00:49:53,750
the unavoidable importance
of my appointment.

723
00:49:54,000 --> 00:49:55,353
You know what?

724
00:49:55,560 --> 00:49:57,630
I drop you off
where I found you,

725
00:49:57,840 --> 00:49:59,353
under the Mussolini monument.

726
00:50:00,680 --> 00:50:04,070
After all,
maybe it's better this way.

727
00:50:04,280 --> 00:50:07,670
You could have fallen
on a firecracker surgeon,

728
00:50:07,880 --> 00:50:10,952
disturbed in the middle of a nocturnal orgy.

729
00:50:11,160 --> 00:50:13,390
He would have opened you up, then sewn you up

730
00:50:13,600 --> 00:50:15,431
forgetting the hammer
inside.

731
00:50:15,640 --> 00:50:16,959
Come, my dear.

732
00:50:17,160 --> 00:50:20,357
You know what?
You are doing much better.

733
00:50:20,560 --> 00:50:21,709
You look good.

734
00:50:21,920 --> 00:50:25,037
I salute you and thank you.

735
00:50:25,240 --> 00:50:28,949
Thanks to you, I discovered
an environment that was unknown to me.

736
00:50:29,160 --> 00:50:30,309
Hospitals.

737
00:50:30,520 --> 00:50:32,715
We will laugh like crazy

738
00:50:32,920 --> 00:50:36,435
when I tell it
in circles.

739
00:50:37,520 --> 00:50:39,158
I swear...

740
00:50:39,360 --> 00:50:42,875
a hospital where a nun
turns you away at 11 p.m.,

741
00:50:43,080 --> 00:50:45,355
because she has to go let off some steam.

742
00:50:45,560 --> 00:50:47,790
Another where two bouncers in white

743
00:50:48,000 --> 00:50:52,198
inform you that the hospital
full of Dutch farmers.

744
00:50:52,560 --> 00:50:56,314
A third who does not accept
than veterans.

745
00:50:56,840 --> 00:51:01,152
Fortunately I found
Mussolini's monument!

746
00:51:08,720 --> 00:51:10,358
Come on.

747
00:51:16,280 --> 00:51:17,474
Attention !

748
00:51:19,400 --> 00:51:20,799
We are saved.

749
00:51:21,600 --> 00:51:24,558
What are you doing?
Cross.

750
00:51:25,240 --> 00:51:26,355
Run.

751
00:51:27,320 --> 00:51:30,517
Giovannino, thank the agent.
He was nice.

752
00:51:31,960 --> 00:51:34,190
Mr. Agent!

753
00:51:35,240 --> 00:51:36,116
Thank you.

754
00:51:36,320 --> 00:51:39,949
You again? I have you
made to cross. Move around!

755
00:51:41,680 --> 00:51:43,318
Thanks for slowing down.

756
00:51:44,000 --> 00:51:45,274
Give me your hand, mom.

757
00:51:55,120 --> 00:51:57,270
Did you see, mom?

758
00:51:58,920 --> 00:52:00,069
It's Naughty.

759
00:52:00,360 --> 00:52:01,998
And their outfit!

760
00:52:08,720 --> 00:52:12,429
Great ! Take it. Quickly.

761
00:52:12,640 --> 00:52:14,551
This is a rare piece.

762
00:52:14,760 --> 00:52:15,909
It's beautiful !

763
00:52:17,480 --> 00:52:19,948
This paper may be worth
a fortune.

764
00:52:21,680 --> 00:52:23,432
I'll fold it and put it away.

765
00:52:25,840 --> 00:52:28,593
Let's go,
we have a lot of things to do.

766
00:52:30,760 --> 00:52:31,875
What a beautiful staircase!

767
00:52:32,080 --> 00:52:34,435
In Paris, there are also some.
I'll take you there.

768
00:52:34,640 --> 00:52:38,633
I have friends who are sculptors, musicians,
drivers, waiters...

769
00:52:42,440 --> 00:52:45,273
A beautiful necklace would suit you very well.

770
00:52:45,480 --> 00:52:47,232
With an earring.

771
00:52:51,360 --> 00:52:53,430
It costs nothing to find out.

772
00:52:59,960 --> 00:53:00,995
Sir !

773
00:53:03,640 --> 00:53:05,278
Good morning.

774
00:53:05,560 --> 00:53:09,439
My mother would like to have a necklace
and an earring.

775
00:53:10,680 --> 00:53:12,352
Sorry, the store is closing.

776
00:53:14,040 --> 00:53:15,189
We'll come back tomorrow.

777
00:53:15,400 --> 00:53:16,799
Come, Giovannino.

778
00:53:17,040 --> 00:53:18,359
Give me your hand.

779
00:53:28,840 --> 00:53:29,795
Do you want some wine?

780
00:53:30,000 --> 00:53:32,434
A drop,
otherwise my head is spinning.

781
00:53:46,720 --> 00:53:48,278
Let's toast.

782
00:53:55,560 --> 00:53:56,879
It's good.

783
00:54:02,400 --> 00:54:03,469
The check, please.

784
00:54:03,680 --> 00:54:05,830
450 lire, ma'am.

785
00:54:15,320 --> 00:54:17,470
It's bus tickets!

786
00:54:17,680 --> 00:54:19,875
We do not accept them!

787
00:54:21,120 --> 00:54:21,791
Ah good ?

788
00:54:23,320 --> 00:54:24,958
It’s the house that delivers!

789
00:54:28,160 --> 00:54:29,957
He is very nice.

790
00:54:30,160 --> 00:54:32,913
Thank you so much. It was very good.

791
00:54:34,400 --> 00:54:35,071
See you soon.

792
00:54:35,640 --> 00:54:37,358
I hope not!

793
00:54:39,120 --> 00:54:42,351
To your good heart!
Thank you, you are so good...Stingy.

794
00:54:44,200 --> 00:54:45,679
Give him something.

795
00:54:45,880 --> 00:54:48,440
Help me, brother.

796
00:54:48,640 --> 00:54:51,074
Thank you, my brother.

797
00:54:51,720 --> 00:54:53,392
- What is that?
- Capsules.

798
00:54:53,600 --> 00:54:55,113
You're sticking it in your ass!

799
00:55:19,440 --> 00:55:22,079
Holy cow, what a beating!

800
00:55:22,280 --> 00:55:23,474
It's not for real.

801
00:55:23,680 --> 00:55:25,079
Yes, but what a beating!

802
00:55:34,480 --> 00:55:35,959
Aren't you laughing?

803
00:55:43,720 --> 00:55:44,835
Mom !

804
00:55:45,200 --> 00:55:47,555
Where is my mom?

805
00:55:47,760 --> 00:55:49,239
Where is she? Mom !

806
00:55:50,120 --> 00:55:52,190
Mom ! Where are you?

807
00:56:09,200 --> 00:56:11,350
I am here.

808
00:56:14,080 --> 00:56:15,593
I was scared.

809
00:56:15,800 --> 00:56:17,313
Why are you hiding?

810
00:56:17,840 --> 00:56:20,559
I almost peed
in my panties.

811
00:56:20,760 --> 00:56:23,035
I'm not leaving you anymore.

812
00:56:33,720 --> 00:56:36,109
Do you hear the birds singing?

813
00:56:36,640 --> 00:56:38,232
It's the radio bird.

814
00:56:39,240 --> 00:56:40,434
where is he?

815
00:56:44,240 --> 00:56:44,877
He is there.

816
00:56:45,080 --> 00:56:47,753
Giovannino, don't stay there.

817
00:56:51,200 --> 00:56:52,474
Give me your hand.

818
00:56:54,040 --> 00:56:56,474
Look at the beautiful beer cap.
Pick it up!

819
00:56:56,680 --> 00:56:58,318
She is beautiful!

820
00:57:01,320 --> 00:57:02,150
I take it.

821
00:57:03,360 --> 00:57:04,429
I wash it.

822
00:57:05,080 --> 00:57:06,115
Attention !

823
00:57:06,840 --> 00:57:08,068
Aliens—y.

824
00:57:34,240 --> 00:57:35,639
Do you know who it is?

825
00:57:37,040 --> 00:57:40,157
A Hungarian baron, whom I knew
in Paris under the Notre-Dame bridge.

826
00:57:40,360 --> 00:57:41,475
Greet him.

827
00:57:43,120 --> 00:57:44,189
Why the closed fist?

828
00:57:44,400 --> 00:57:46,675
I'm left-wing, you know that.

829
00:57:59,800 --> 00:58:01,518
What a beautiful poop!

830
00:58:02,760 --> 00:58:03,795
Pick it up.

831
00:58:05,840 --> 00:58:06,590
What are you doing ?

832
00:58:07,160 --> 00:58:08,673
You're disgusting!

833
00:58:10,760 --> 00:58:11,636
Is it prohibited?

834
00:58:14,240 --> 00:58:17,835
But no, go ahead.
Monsieur is not bad.

835
00:58:19,200 --> 00:58:20,838
What a beautiful croquette!

836
00:58:21,520 --> 00:58:23,397
She is fantastic!

837
00:58:28,080 --> 00:58:29,832
I'll take another one.

838
00:58:31,960 --> 00:58:33,313
Let's go.

839
00:58:33,640 --> 00:58:35,437
This is Byzantium. We have two!

840
00:58:38,280 --> 00:58:40,475
Let's do something funny.

841
00:58:40,680 --> 00:58:43,274
Hide behind the wall.

842
00:59:00,760 --> 00:59:02,637
I forgot my little mother.

843
00:59:03,080 --> 00:59:04,752
Come on, mom.

844
00:59:04,960 --> 00:59:08,111
Do like me.
Salute the sentry.

845
00:59:18,440 --> 00:59:22,069
Did you see? We made people laugh
the little tin soldier.

846
00:59:28,400 --> 00:59:30,789
Stop looking at these ladies.

847
00:59:31,000 --> 00:59:32,069
Aliens—y.

848
00:59:32,280 --> 00:59:33,952
They are beautiful.

849
00:59:34,880 --> 00:59:37,713
Look, they painted
all cars in yellow.

850
00:59:37,920 --> 00:59:40,992
Don't get distracted.
Be careful.

851
00:59:41,200 --> 00:59:43,350
You again! You don't see
that the light is red?

852
00:59:43,560 --> 00:59:46,836
Mom wanted to thank you too
for this morning.

853
00:59:49,000 --> 00:59:50,877
Finally home!

854
00:59:57,320 --> 00:59:58,355
Attention !

855
00:59:58,960 --> 01:00:00,791
You're going to fall!

856
01:00:04,320 --> 01:00:05,878
It's dirty around here!

857
01:00:06,080 --> 01:00:08,719
The Town Hall never cleans.
where is the hygiene?

858
01:00:08,920 --> 01:00:11,195
- The mayor is a cuckold!
- Don't exaggerate.

859
01:00:11,400 --> 01:00:14,597
- We must not insult the Town Hall.
- Sorry, Town Hall!

860
01:00:15,600 --> 01:00:17,113
PARKING
PROHIBITED

861
01:00:23,600 --> 01:00:26,478
As long as I don't have
lost the key!

862
01:00:30,560 --> 01:00:32,391
We'll change the lock.

863
01:00:32,600 --> 01:00:35,239
- Let's go to the laboratory.
- Yes, mom.

864
01:00:49,920 --> 01:00:53,276
A little delicacy.
Don't make a mess.

865
01:00:55,400 --> 01:00:56,628
The poop.

866
01:00:59,280 --> 01:01:00,952
He's handsome.

867
01:01:07,760 --> 01:01:11,275
Don't give him all the poop,
it's not good.

868
01:01:15,840 --> 01:01:17,239
The poor!

869
01:01:17,600 --> 01:01:19,272
It's better if I close.

870
01:01:20,920 --> 01:01:24,959
They are jealous of our geranium.

871
01:03:15,600 --> 01:03:16,555
Good evening my love.

872
01:03:18,560 --> 01:03:19,629
Is it ready?

873
01:03:22,600 --> 01:03:23,635
So.

874
01:03:23,840 --> 01:03:26,991
Add some sauce.
Amatriciana pasta!

875
01:03:28,400 --> 01:03:30,311
I made stuffed crepes.

876
01:03:31,280 --> 01:03:32,599
I'm starving.

877
01:03:35,760 --> 01:03:36,875
Hello, honey.

878
01:03:38,880 --> 01:03:40,518
Give your daddy a kiss.

879
01:03:42,960 --> 01:03:44,598
But it’s Pippo Franco!

880
01:03:47,520 --> 01:03:49,351
Great

881
01:03:52,920 --> 01:03:53,989
He's too strong.

882
01:03:54,440 --> 01:03:55,589
Awesome.

883
01:03:57,560 --> 01:03:59,198
I'm wrong...

884
01:04:00,040 --> 01:04:01,359
where did you put

885
01:04:02,120 --> 01:04:04,509
parmesan
instead of sheep's cheese?

886
01:04:05,080 --> 01:04:06,513
I didn't have any sheep's cheese.

887
01:04:06,720 --> 01:04:09,154
Yes, but the amatriciana...

888
01:04:11,440 --> 01:04:13,908
without the sheep's cheese,
she's more of an amatriciana.

889
01:04:14,120 --> 01:04:16,031
Next time,
put some sheep's cheese.

890
01:04:22,360 --> 01:04:23,679
Do you like it?

891
01:04:24,160 --> 01:04:25,639
Do you love your dad?

892
01:04:29,200 --> 01:04:30,394
Great

893
01:04:33,720 --> 01:04:35,597
It's not bad,

894
01:04:36,120 --> 01:04:37,951
but she's not an amatriciana.

895
01:04:59,320 --> 01:05:01,276
Are you looking for hunchbacks?

896
01:05:01,480 --> 01:05:03,357
Tray 3.

897
01:05:12,640 --> 01:05:15,996
It's a small role,
but very interesting.

898
01:05:16,200 --> 01:05:19,237
One of those roles that stands out.

899
01:05:19,800 --> 01:05:21,358
I open a door for you,

900
01:05:21,560 --> 01:05:24,472
but if you don't enter,
too bad for you.

901
01:05:24,960 --> 01:05:26,712
That's not it.

902
01:05:27,600 --> 01:05:30,876
It's that the role...

903
01:05:32,040 --> 01:05:33,439
It seems scabrous to us.

904
01:05:33,640 --> 01:05:34,993
Scabrous?

905
01:05:35,520 --> 01:05:38,114
The nude is the thing
the cleanest in the world.

906
01:05:38,320 --> 01:05:40,754
The nude, devoid of any vulgarity,

907
01:05:41,080 --> 01:05:44,072
is synonymous with art,
harmony, freedom.

908
01:05:44,600 --> 01:05:47,717
And why not, let's say it,
money!

909
01:05:47,920 --> 01:05:49,956
But... is it full nude?

910
01:05:50,400 --> 01:05:53,358
Madam, there is no full nude
or clothed nude.

911
01:05:53,680 --> 01:05:55,750
We are either naked or clothed.

912
01:05:56,200 --> 01:05:58,634
If I needed
of a dressed actress,

913
01:05:58,840 --> 01:06:00,512
I wouldn't pay 3 million

914
01:06:00,720 --> 01:06:02,676
for 5 days of filming.

915
01:06:02,920 --> 01:06:04,478
We said 4.

916
01:06:05,040 --> 01:06:06,268
Okay, 4 days.

917
01:06:06,480 --> 01:06:09,313
No... 4 million.

918
01:06:09,520 --> 01:06:10,555
If I'm not mistaken.

919
01:06:10,920 --> 01:06:15,072
3 or 4, what does it matter?
It's a detail.

920
01:06:16,080 --> 01:06:18,878
Well, if it's 4 million lire...

921
01:06:21,560 --> 01:06:24,233
The scene takes place on the beach.

922
01:06:24,440 --> 01:06:25,634
The sea makes everything

923
01:06:25,840 --> 01:06:28,149
cleaner, more harmonious.

924
01:06:28,360 --> 01:06:32,353
She undresses
to bathe naked,

925
01:06:32,560 --> 01:06:35,870
and sees far away
a man coming towards her

926
01:06:36,080 --> 01:06:36,956
with a monkey.

927
01:06:37,160 --> 01:06:38,878
A man with a monkey?

928
01:06:39,760 --> 01:06:42,228
Exactly, this man...

929
01:06:42,680 --> 01:06:43,556
what is he like?

930
01:06:44,120 --> 01:06:45,155
He is naked.

931
01:06:45,600 --> 01:06:47,989
- And the monkey too.
- You see...

932
01:06:48,520 --> 01:06:51,592
it's not the nude in itself...

933
01:06:52,240 --> 01:06:54,390
This is copulation.

934
01:06:54,760 --> 01:06:56,990
Me, personally,

935
01:06:58,160 --> 01:07:00,469
It bothers me, you understand?

936
01:07:01,160 --> 01:07:04,914
I am a modern man,
without any inhibition,

937
01:07:05,920 --> 01:07:06,909
but...

938
01:07:07,600 --> 01:07:09,750
- We didn't understand each other.
- Probably.

939
01:07:09,960 --> 01:07:14,272
There will be no copulation
with man, but with the monkey.

940
01:07:16,040 --> 01:07:17,393
With the monkey?

941
01:07:17,760 --> 01:07:21,355
Yes, but let's get along well,
it's not King Kong,

942
01:07:21,560 --> 01:07:23,357
but a very small monkey.

943
01:07:24,520 --> 01:07:25,635
SO ?

944
01:07:27,440 --> 01:07:29,396
If it's a very small monkey...

945
01:07:31,040 --> 01:07:32,792
We saw costs

946
01:07:33,000 --> 01:07:34,399
with dogs,
horses,

947
01:07:34,600 --> 01:07:37,319
but we are the first
to show it with a monkey.

948
01:07:37,960 --> 01:07:38,870
Well done.

949
01:07:40,360 --> 01:07:41,952
What do you think, Oriana?

950
01:07:42,440 --> 01:07:45,477
- And you ?
- No, you first.

951
01:07:45,760 --> 01:07:49,070
Basically, there are only 5 days
filming

952
01:07:49,400 --> 01:07:52,039
and with a very little monkey...

953
01:07:53,040 --> 01:07:54,155
It's true.

954
01:07:54,360 --> 01:07:56,828
So, shall we sign this contract?

955
01:08:01,360 --> 01:08:03,555
Listen, I only sign

956
01:08:03,760 --> 01:08:05,751
to please my wife.

957
01:08:05,960 --> 01:08:07,279
She cares about it.

958
01:08:07,480 --> 01:08:09,869
If you do it for me,
let's let it go.

959
01:08:10,080 --> 01:08:12,753
- Where do I sign?
- Here, next to your husband.

960
01:08:13,560 --> 01:08:17,758
There is always a way to get along,
between intelligent people.

961
01:08:32,160 --> 01:08:33,354
You see, Rosalba,

962
01:08:33,560 --> 01:08:36,836
this gentleman will make you
a movie star.

963
01:08:38,640 --> 01:08:39,789
Hello dear.

964
01:08:40,360 --> 01:08:44,478
I warn you, Mr. Producer,
I will attend the shots.

965
01:08:44,680 --> 01:08:49,310
No question of letting go of my daughter
alone in the cinema industry!

966
01:08:49,880 --> 01:08:52,633
Come, my angel...

967
01:09:32,280 --> 01:09:35,397
We didn't go out together
for a long time, Franchino.

968
01:09:35,600 --> 01:09:37,591
It's done. Are you happy?

969
01:09:43,440 --> 01:09:45,908
Did you buy a new car?

970
01:09:46,440 --> 01:09:48,510
I've had it for 2 years, mom.

971
01:09:51,920 --> 01:09:55,196
So we weren't dating
for 2 years.

972
01:09:58,320 --> 01:10:00,436
A coffee ice cream
with whipped cream?

973
01:10:00,640 --> 01:10:03,518
I would like,
but then I won't sleep anymore.

974
01:10:33,320 --> 01:10:35,880
You remember
when I took you to the square?

975
01:10:41,640 --> 01:10:43,153
Of course I remember.

976
01:10:44,760 --> 01:10:47,558
Once you disappeared.
I cried my eyes out.

977
01:10:49,920 --> 01:10:51,911
You lost sight of me

978
01:10:52,840 --> 01:10:55,035
because you were chatting
with your friends.

979
01:10:57,440 --> 01:10:59,078
You didn't take care of me,

980
01:10:59,440 --> 01:11:02,318
there was only one for Sandro,
his mother's favorite.

981
01:11:02,720 --> 01:11:06,713
To me you were the same,
there was no favorite.

982
01:11:08,160 --> 01:11:11,232
Similar? You speak...

983
01:11:11,880 --> 01:11:14,713
Why are you looking at your watch,
do you have an appointment?

984
01:11:16,920 --> 01:11:18,797
I dedicate my day to you.

985
01:11:19,000 --> 01:11:20,228
Eat your ice cream.

986
01:11:31,040 --> 01:11:32,792
So many trees!

987
01:11:33,000 --> 01:11:34,194
There are plenty of them.

988
01:11:34,400 --> 01:11:37,278
Normal, it's a real paradise.

989
01:11:37,680 --> 01:11:39,113
The air is pure.

990
01:11:40,520 --> 01:11:42,158
It's better than at home.

991
01:11:46,920 --> 01:11:47,670
Where are we?

992
01:11:48,120 --> 01:11:49,439
Where are you taking me?

993
01:11:52,280 --> 01:11:53,872
I'll take you...

994
01:11:54,160 --> 01:11:57,391
see a beautiful place.
We were walking past...

995
01:11:58,080 --> 01:11:59,798
might as well take a look.

996
01:12:00,000 --> 01:12:01,353
It doesn't cost anything.

997
01:12:05,640 --> 01:12:07,119
What is this look?

998
01:12:08,160 --> 01:12:10,116
Look, you will see.

999
01:12:11,280 --> 01:12:14,875
You never know,
if one day you get tired of it

1000
01:12:15,080 --> 01:12:17,548
to stay at home,
you can come to this hotel,

1001
01:12:17,800 --> 01:12:20,314
free, quiet, independent.

1002
01:12:22,840 --> 01:12:23,955
Let's go down.

1003
01:12:30,640 --> 01:12:31,914
Hello, I'm here.

1004
01:12:33,400 --> 01:12:34,549
Come on, mom.

1005
01:12:34,760 --> 01:12:36,159
Come into my arms.

1006
01:12:36,360 --> 01:12:39,318
We fly, we see… and we land.

1007
01:12:40,120 --> 01:12:41,235
Are you happy?

1008
01:12:50,280 --> 01:12:51,156
And there you have it!

1009
01:12:52,760 --> 01:12:54,955
Look, mom.

1010
01:12:55,200 --> 01:12:57,998
Have you seen this park? It's huge.

1011
01:12:58,320 --> 01:13:01,630
As far as the eye can see!
In the city, you don’t have this horizon!

1012
01:13:02,000 --> 01:13:02,830
Listen...

1013
01:13:03,320 --> 01:13:04,469
I'm good with you.

1014
01:13:05,160 --> 01:13:07,151
- And with Patrizia.
- Us too.

1015
01:13:08,520 --> 01:13:10,397
Come, mother, look at this palace.

1016
01:13:10,600 --> 01:13:14,878
There are magnificent rooms,
with period furniture.

1017
01:13:15,080 --> 01:13:16,593
Let's go for a walk.

1018
01:13:17,280 --> 01:13:18,759
This is the chapel.

1019
01:13:19,320 --> 01:13:22,357
Private chapel,
like in the palaces of the nobles.

1020
01:13:23,280 --> 01:13:26,477
Mom, you don't cross yourself
before the Madonna?

1021
01:13:27,040 --> 01:13:28,792
Angel and demon.

1022
01:13:30,520 --> 01:13:32,670
This is the infirmary.
There are 4 doctors

1023
01:13:32,880 --> 01:13:35,394
who take turns 24 hours a day.

1024
01:13:35,600 --> 01:13:37,079
What a medical service!

1025
01:13:37,280 --> 01:13:38,110
I'm doing well.

1026
01:13:38,320 --> 01:13:40,276
I know you're okay.

1027
01:13:40,520 --> 01:13:43,353
But you know the adage:
A doctor at home...

1028
01:13:45,800 --> 01:13:47,631
Anyway, I forgot.

1029
01:13:48,920 --> 01:13:51,115
The rooms alone
are all taken.

1030
01:13:52,720 --> 01:13:54,392
We are better in company.

1031
01:13:56,160 --> 01:13:57,718
Hello Mrs.

1032
01:13:58,080 --> 01:14:00,071
She is mute.
A nervous illness.

1033
01:14:00,280 --> 01:14:02,350
It's true ?

1034
01:14:02,800 --> 01:14:03,949
Poor thing.

1035
01:14:04,600 --> 01:14:06,636
It doesn't matter, mom is deaf.

1036
01:14:07,480 --> 01:14:08,435
That's it. ..

1037
01:14:08,640 --> 01:14:10,790
You could come across a pipette.

1038
01:14:11,000 --> 01:14:12,638
There you can speak.

1039
01:14:12,840 --> 01:14:13,875
All alone?

1040
01:14:15,760 --> 01:14:17,432
Like at home.
It doesn't change.

1041
01:14:17,640 --> 01:14:18,550
Is this the toilet?

1042
01:14:18,760 --> 01:14:20,876
The toilets are in the corridor.

1043
01:14:21,080 --> 01:14:22,195
In common.

1044
01:14:23,040 --> 01:14:24,029
It's perfect.

1045
01:14:24,240 --> 01:14:25,468
It'll get you moving.

1046
01:14:25,680 --> 01:14:27,352
You're not moving enough.

1047
01:14:27,560 --> 01:14:31,075
It's good for your health.
At 50, you're already rusty.

1048
01:14:32,640 --> 01:14:34,153
Right, sister?

1049
01:14:34,640 --> 01:14:35,277
Come on, mom.

1050
01:15:03,000 --> 01:15:05,195
Do you like it? Do you want to sing?

1051
01:15:05,680 --> 01:15:07,272
Mom knows her too.

1052
01:15:07,520 --> 01:15:08,396
It's good.

1053
01:15:08,720 --> 01:15:10,039
She has a beautiful voice.

1054
01:15:10,240 --> 01:15:13,710
The leisure room,
the dining room...

1055
01:15:13,920 --> 01:15:14,955
and television.

1056
01:15:15,160 --> 01:15:16,832
- In color?
- No.

1057
01:15:17,040 --> 01:15:18,792
We damage our eyesight less.

1058
01:15:19,000 --> 01:15:20,991
The 2nd channel is down.

1059
01:15:21,200 --> 01:15:24,397
We're already falling asleep
looking at the first…

1060
01:15:24,600 --> 01:15:26,033
There is the kitchen over there.

1061
01:15:27,440 --> 01:15:30,910
It smells good. We eat well here.
What's on the menu?

1062
01:15:31,120 --> 01:15:32,917
Broth and cheese.

1063
01:15:34,120 --> 01:15:35,394
She has a comeback.

1064
01:15:35,600 --> 01:15:36,828
Even too much.

1065
01:15:42,640 --> 01:15:46,792
Sorry, my sister,
I don't believe in rumors,

1066
01:15:47,000 --> 01:15:48,638
but you beat them?

1067
01:15:48,840 --> 01:15:50,796
What ? Are you kidding?

1068
01:15:51,280 --> 01:15:52,872
Never in life!

1069
01:15:53,240 --> 01:15:55,071
Only if they throw tantrums.

1070
01:15:55,280 --> 01:15:57,589
A slap, like that.

1071
01:15:57,800 --> 01:16:01,031
Slowly, with your hands!

1072
01:16:01,240 --> 01:16:03,310
She already feels at home.

1073
01:16:04,280 --> 01:16:06,589
What are you talking about
beautiful?

1074
01:16:06,800 --> 01:16:08,358
She asked me for a token,

1075
01:16:08,560 --> 01:16:11,552
because Sister Liberata
prevents him from calling.

1076
01:16:11,760 --> 01:16:14,638
And you, do you believe her?
She makes you walk.

1077
01:16:14,840 --> 01:16:16,910
Let's ask Sister Liberata.

1078
01:16:17,120 --> 01:16:19,156
Sister Liberata, can I call?

1079
01:16:19,360 --> 01:16:20,554
Of course.

1080
01:16:20,760 --> 01:16:22,591
You see. Just ask.

1081
01:16:22,800 --> 01:16:25,678
Wait for me here.
I'll be right back.

1082
01:16:39,440 --> 01:16:41,476
- You are welcome.
- THANKS.

1083
01:16:52,080 --> 01:16:53,513
Hello, Patrizia?

1084
01:16:53,800 --> 01:16:55,074
Do you want coffee?

1085
01:16:55,280 --> 01:16:56,872
No, thank you, sister.

1086
01:16:57,400 --> 01:16:58,719
It's the nun.

1087
01:16:58,960 --> 01:17:00,598
Yes, we arrived.

1088
01:17:01,280 --> 01:17:02,315
How is it?

1089
01:17:04,200 --> 01:17:05,155
This is...

1090
01:17:05,800 --> 01:17:06,710
How is it?

1091
01:17:08,120 --> 01:17:09,189
Patrizia...

1092
01:17:11,440 --> 01:17:13,032
We beat them.

1093
01:17:16,720 --> 01:17:17,914
Listen, Patrizia...

1094
01:17:18,800 --> 01:17:20,518
I want to bring her back.

1095
01:17:28,960 --> 01:17:29,870
Sir...

1096
01:17:31,280 --> 01:17:32,759
Sorry, my sister.

1097
01:17:45,880 --> 01:17:46,869
Mom !

1098
01:17:50,760 --> 01:17:52,512
- And mom?
- My mom is dead.

1099
01:18:04,320 --> 01:18:05,799
There it is.

1100
01:18:11,360 --> 01:18:15,273
Mom, what are you doing here?
I told you not to move!

1101
01:18:15,560 --> 01:18:17,630
Why did you bring me here?

1102
01:18:17,840 --> 01:18:18,636
Where?

1103
01:18:18,960 --> 01:18:20,837
- At the hospice.
- The hospice?

1104
01:18:23,080 --> 01:18:26,550
Mom, you have the knack
to piss me off!

1105
01:18:26,800 --> 01:18:29,075
Do you call that a hospice?

1106
01:18:29,280 --> 01:18:31,077
Don't get angry.

1107
01:18:31,280 --> 01:18:32,838
That's quickly said.

1108
01:18:33,040 --> 01:18:36,555
We do it for you, for your good,
for your future.

1109
01:18:36,760 --> 01:18:38,193
Here you will be pampered,

1110
01:18:38,400 --> 01:18:40,914
no matter the costs!
Do you think it's free?

1111
01:18:41,120 --> 01:18:43,873
Don't get angry,
It’s not good for your health.

1112
01:18:45,440 --> 01:18:47,078
Why are you angry?

1113
01:18:47,760 --> 01:18:49,751
I'm not angry, I'm laughing.

1114
01:18:49,960 --> 01:18:50,870
Laugh too.

1115
01:18:51,840 --> 01:18:55,674
"We are three piglets,
three little foster brothers,

1116
01:18:55,880 --> 01:18:57,393
”and no one will separate us..."

1117
01:19:00,480 --> 01:19:01,151
Do you remember?

1118
01:19:01,360 --> 01:19:02,759
I remember.

1119
01:19:02,960 --> 01:19:05,155
When will you take me here?

1120
01:19:07,360 --> 01:19:08,839
When?

1121
01:19:11,358 --> 01:19:11,560
Alas, Thursday...

1122
01:19:11,560 --> 01:19:14,632
Patrizia and I,
we have to go to Cetona.

1123
01:19:14,840 --> 01:19:17,400
The Crocittis built
a country house and...

1124
01:19:17,600 --> 01:19:18,953
They are friendly.

1125
01:19:19,160 --> 01:19:22,596
Not at all. I don't even know
why we frequent them.

1126
01:19:22,800 --> 01:19:25,155
Patrizia took a month's vacation,

1127
01:19:25,360 --> 01:19:28,830
the maid went
have an abortion in Abyssinia,

1128
01:19:29,040 --> 01:19:30,632
you will be alone at home.

1129
01:19:30,840 --> 01:19:33,593
As per usual.
It's not the first time.

1130
01:19:34,640 --> 01:19:38,599
Every time, we worry.
You're not a kid anymore.

1131
01:19:38,800 --> 01:19:40,711
I feel responsible.

1132
01:19:40,920 --> 01:19:42,638
The darling doesn't care!

1133
01:19:42,880 --> 01:19:44,996
To me, you were the same.

1134
01:19:45,560 --> 01:19:48,552
You say that, but it's not true.

1135
01:19:49,080 --> 01:19:50,638
Are you taking me there on Thursday?

1136
01:19:51,680 --> 01:19:53,875
THURSDAY ? How do you want?

1137
01:19:54,080 --> 01:19:56,674
We are not going to do
back and forth for nothing.

1138
01:19:57,000 --> 01:19:58,433
Here we are...

1139
01:20:00,800 --> 01:20:03,519
But I didn't take
my things.

1140
01:20:05,720 --> 01:20:07,631
It's all there, mom.

1141
01:20:07,920 --> 01:20:11,196
Look... Patrizia has everything planned.

1142
01:20:11,840 --> 01:20:15,355
The big suitcase. She said:
”In case mom wants to stay.”

1143
01:20:15,560 --> 01:20:16,913
It's all there.

1144
01:20:17,120 --> 01:20:20,635
You always underestimated her.
Treated like a foreigner.

1145
01:20:20,840 --> 01:20:22,319
I like Patrizia.

1146
01:20:22,520 --> 01:20:24,670
She loves you more than her own mother.

1147
01:20:24,880 --> 01:20:27,792
More than his "Mutti",
his German mother.

1148
01:20:28,000 --> 01:20:30,309
We are here, my sister,
mom wants to stay!

1149
01:20:30,520 --> 01:20:32,715
- When will you come see me?
- Always.

1150
01:20:32,920 --> 01:20:34,035
Every day ?

1151
01:20:34,240 --> 01:20:35,719
Holy Virgin!

1152
01:20:35,920 --> 01:20:38,480
- What are the visiting days?
- Sunday.

1153
01:20:38,680 --> 01:20:40,796
- Sunday.
- Tomorrow is Sunday.

1154
01:20:41,360 --> 01:20:43,794
Tomorrow or today, it's the same.
What will you tell me?

1155
01:20:44,000 --> 01:20:46,753
You won't have acclimatized yet.
Next Sunday,

1156
01:20:46,960 --> 01:20:49,030
you will have a lot of things
to tell.

1157
01:20:49,240 --> 01:20:51,470
Sister, here's mom's suitcase.

1158
01:20:51,680 --> 01:20:55,150
And here is the check. An advance
3 months, as agreed.

1159
01:20:55,360 --> 01:20:56,509
With your gift.

1160
01:20:56,720 --> 01:20:58,836
- Goodbye, mom.
- Goodbye, Franchino.

1161
01:20:59,400 --> 01:21:03,552
Goodbye, my little mother.
I would stay with you,

1162
01:21:03,840 --> 01:21:06,308
but I have to return to Rome.

1163
01:21:08,160 --> 01:21:09,229
Goodbye, my dear.

1164
01:21:13,680 --> 01:21:16,513
- Say hello to Patrizia.
- It will be done.

1165
01:21:17,440 --> 01:21:18,429
And to the children.

1166
01:21:18,640 --> 01:21:21,108
To children too.
They kiss you, mom.

1167
01:21:23,720 --> 01:21:24,709
I will call you.

1168
01:21:24,920 --> 01:21:27,195
When you want to.
Ask Sister Liberata.

1169
01:21:27,400 --> 01:21:29,231
- Right, sister?
- Yes.

1170
01:21:31,400 --> 01:21:32,753
Farewell, Franchino.

1171
01:21:34,920 --> 01:21:36,797
Why goodbye? Mom !

1172
01:21:37,000 --> 01:21:38,115
Why goodbye?

1173
01:21:44,920 --> 01:21:47,195
Treat her like a queen!

1174
01:22:27,960 --> 01:22:29,518
The check, please !

1175
01:22:31,280 --> 01:22:35,034
We have two macaroni,
a soup,

1176
01:22:35,240 --> 01:22:37,231
two lambs with basil,

1177
01:22:37,440 --> 01:22:39,795
a quenelle and a half of wine.

1178
01:22:40,000 --> 01:22:41,956
- Good evening.
- Mr. Architect.

1179
01:22:42,160 --> 01:22:44,674
- Is there room for 8?
- For you, always.

1180
01:22:44,880 --> 01:22:46,233
Let's bring these two tables together.

1181
01:22:46,440 --> 01:22:48,032
I come here often.

1182
01:22:48,240 --> 01:22:50,993
Rustic, but authentic.
The food is divinely good.

1183
01:22:51,200 --> 01:22:53,668
We find the flavors of yesteryear.

1184
01:22:54,080 --> 01:22:55,877
The countryside in the city.

1185
01:22:56,280 --> 01:22:58,111
It's beautiful, I love it.

1186
01:22:58,320 --> 01:23:01,551
I came here with my friend
Indre Montanelli.

1187
01:23:02,160 --> 01:23:02,990
With Indre?

1188
01:23:03,200 --> 01:23:04,997
He will write a gastronomic article.

1189
01:23:05,200 --> 01:23:06,952
With his pen, he can write anything.

1190
01:23:07,160 --> 01:23:08,593
I haven't read anything.

1191
01:23:08,800 --> 01:23:11,712
I will go to New York for two days.

1192
01:23:12,680 --> 01:23:14,875
Do you like my little dog, Master?

1193
01:23:16,720 --> 01:23:18,950
I'm listening to you.
What do you want this evening?

1194
01:23:19,240 --> 01:23:21,356
As a starter, pork soup
for everyone.

1195
01:23:22,640 --> 01:23:25,108
- Special pork soup!
- And house wine.

1196
01:23:25,400 --> 01:23:26,469
What is pork soup?

1197
01:23:26,680 --> 01:23:29,797
A minestrone where there is everything,
but very refined.

1198
01:23:35,000 --> 01:23:37,309
Go get laid.

1199
01:23:37,720 --> 01:23:40,029
Go get laid!

1200
01:23:40,400 --> 01:23:44,632
Go die. Bastard of your race!

1201
01:23:47,120 --> 01:23:48,519
Go get laid.

1202
01:23:50,960 --> 01:23:52,109
Fucking octopus.

1203
01:23:52,320 --> 01:23:53,719
Spare the merchandise.

1204
01:23:54,720 --> 01:23:57,314
- Here, take this.
- You insist, too.

1205
01:24:00,320 --> 01:24:02,993
You will have wanted it.

1206
01:24:03,760 --> 01:24:04,909
You'll see.

1207
01:24:06,760 --> 01:24:08,751
Bastard!

1208
01:24:09,200 --> 01:24:11,236
Go get laid.

1209
01:24:11,600 --> 01:24:14,592
I'm going to beat you to a pulp.

1210
01:24:17,400 --> 01:24:18,992
You stupid bastard!

1211
01:24:19,920 --> 01:24:21,399
Damn eggs!

1212
01:24:24,760 --> 01:24:26,318
He's doing it again.

1213
01:24:29,280 --> 01:24:31,077
I'm going to skewer it...

1214
01:24:31,280 --> 01:24:32,599
The sauce is ready...

1215
01:24:33,800 --> 01:24:35,438
Take this!

1216
01:24:42,080 --> 01:24:44,310
I will transform you
in Hunchback of Notre-Dame.

1217
01:24:44,520 --> 01:24:45,953
I'll piss in your face.

1218
01:24:55,240 --> 01:24:56,719
Help!

1219
01:25:00,280 --> 01:25:01,952
- What's going on?
- I don't know.

1220
01:25:02,160 --> 01:25:03,718
- What is it?
- The hash.

1221
01:25:03,920 --> 01:25:06,753
They prepare the hash
and make him brown like my mother.

1222
01:25:07,440 --> 01:25:10,432
- I'm going to strangle you.
- Not with the sausages!

1223
01:25:10,640 --> 01:25:12,631
You're going to cough up your tonsils.

1224
01:25:13,320 --> 01:25:15,197
You bastard!

1225
01:25:25,600 --> 01:25:27,431
I'm going to gut you.

1226
01:25:27,640 --> 01:25:30,279
Go get laid.

1227
01:25:30,520 --> 01:25:33,717
I fuck you and I turn you
like a chicken on the spit.

1228
01:25:33,920 --> 01:25:36,115
You know what I do with it
of your brooch...

1229
01:25:36,320 --> 01:25:37,833
Go get laid.

1230
01:25:40,240 --> 01:25:41,309
Shall we stop?

1231
01:25:42,600 --> 01:25:43,635
We stop.

1232
01:25:54,280 --> 01:25:56,635
They kill a farm turkey.

1233
01:25:56,840 --> 01:25:58,239
Everything to order, here.

1234
01:25:58,800 --> 01:26:00,313
I'll rip your testicles off.

1235
01:26:00,520 --> 01:26:02,909
Are you surrendering? Are you surrendering?

1236
01:26:03,760 --> 01:26:05,398
Damn...

1237
01:26:05,960 --> 01:26:07,757
Come...

1238
01:26:07,960 --> 01:26:10,030
Get under the tap.

1239
01:26:10,560 --> 01:26:11,629
Come on !

1240
01:26:11,840 --> 01:26:13,273
It burns to death!

1241
01:26:13,480 --> 01:26:16,199
Stop your circus. That will teach you

1242
01:26:16,400 --> 01:26:18,789
to rub shoulders with a guy like me.

1243
01:26:19,000 --> 01:26:22,390
If someone breaks my candy,
I fuck ten guys like you!

1244
01:26:22,600 --> 01:26:24,033
I don't see anything anymore.

1245
01:26:26,160 --> 01:26:28,071
I don't see anything anymore.

1246
01:26:28,560 --> 01:26:31,074
Wipe yourself with this cloth.

1247
01:26:33,640 --> 01:26:35,039
What is this?

1248
01:26:35,240 --> 01:26:36,434
Go get laid!

1249
01:26:38,040 --> 01:26:39,758
Are you doing this again?

1250
01:26:42,760 --> 01:26:44,478
Screw you !

1251
01:27:02,240 --> 01:27:03,229
Asshole!

1252
01:27:23,640 --> 01:27:24,470
It's pretty.

1253
01:27:26,640 --> 01:27:28,551
At least put your wig back on.

1254
01:27:28,760 --> 01:27:30,432
My God, my wig!

1255
01:27:30,640 --> 01:27:33,393
- Where is my wig?
- She was in the octopus.

1256
01:27:33,600 --> 01:27:34,874
Holy shit...

1257
01:27:35,080 --> 01:27:36,195
Where is the octopus?

1258
01:27:38,080 --> 01:27:39,354
What was the order?

1259
01:27:39,760 --> 01:27:41,876
Eight pork soups.

1260
01:27:46,080 --> 01:27:47,274
It's dirty.

1261
01:27:54,600 --> 01:27:55,589
And presto!

1262
01:27:56,880 --> 01:27:57,915
What is this?

1263
01:28:00,080 --> 01:28:02,116
You are a terrible...

1264
01:28:02,600 --> 01:28:03,316
dirty...

1265
01:28:03,800 --> 01:28:05,153
and nasty...

1266
01:28:05,880 --> 01:28:07,393
Am I the bad guy?

1267
01:28:09,120 --> 01:28:09,996
You are bad.

1268
01:28:10,200 --> 01:28:12,077
You don't love me.

1269
01:28:12,280 --> 01:28:14,157
But yes, I love you.

1270
01:28:14,360 --> 01:28:17,033
If you loved me
as much as I love you!

1271
01:28:17,240 --> 01:28:18,468
Go get laid.

1272
01:28:18,680 --> 01:28:20,591
I don't love you?

1273
01:28:20,920 --> 01:28:23,354
Which of us
love the other the most?

1274
01:28:23,560 --> 01:28:25,915
- Screw you !
- Customers are waiting.

1275
01:28:26,240 --> 01:28:28,196
I have to add the sauce.

1276
01:28:28,600 --> 01:28:31,353
You put this on me any way.

1277
01:28:38,960 --> 01:28:40,757
-Hey!
-What?

1278
01:28:40,960 --> 01:28:42,393
Are you leaving like that?

1279
01:28:48,840 --> 01:28:49,989
And there you have it!

1280
01:28:53,280 --> 01:28:55,475
Finally ! I'm hungry like a wolf.

1281
01:28:57,200 --> 01:28:59,191
Mine, without cheese.

1282
01:28:59,400 --> 01:29:01,231
Without cheese.

1283
01:29:01,640 --> 01:29:03,358
Excellent. I will come back.

1284
01:29:04,160 --> 01:29:05,479
It's expensive, but it's worth it.

1285
01:29:05,680 --> 01:29:06,590
It's what ?

1286
01:29:06,800 --> 01:29:08,392
The chef's secret.

1287
01:29:08,600 --> 01:29:09,669
A real delight.

1288
01:29:10,080 --> 01:29:11,274
Succulent.

1289
01:29:12,520 --> 01:29:14,670
There are even grapes.

1290
01:29:19,440 --> 01:29:20,634
And the main course?

1291
01:29:20,840 --> 01:29:22,239
Sole with homemade juice,

1292
01:29:22,440 --> 01:29:24,351
octopus with chef's slime,

1293
01:29:24,560 --> 01:29:25,629
washed guts,

1294
01:29:25,960 --> 01:29:29,396
brains in godasse sauce,
strangled andouillette...

1295
01:29:29,600 --> 01:29:31,909
Where does this fly come from?

1296
01:29:32,120 --> 01:29:35,032
Spinach with the wig,
croquettes with disgusting sauce,

1297
01:29:35,240 --> 01:29:37,629
floured red beans,
brandade of cod waste.

1298
01:29:37,840 --> 01:29:40,274
We have everything, can I make you a mix?

1299
01:29:40,480 --> 01:29:42,391
I take care of it,
trust me.

1300
01:32:54,200 --> 01:32:55,189
Do you speak Italian?

1301
01:32:57,360 --> 01:32:58,236
French ?

1302
01:33:00,400 --> 01:33:01,549
English ?

1303
01:33:43,920 --> 01:33:46,036
Where are you from?

1304
01:33:52,880 --> 01:33:53,630
Wait.

1305
01:35:53,840 --> 01:35:56,479
Attention ! Passengers on the flight

1306
01:35:56,680 --> 01:36:01,629
TWA 840 for Athens and Tel Aviv

1307
01:36:02,280 --> 01:36:04,635
are requested to surrender

1308
01:36:04,840 --> 01:36:07,559
door 13 for...

1309
01:36:45,600 --> 01:36:48,717
Rome. A plane from the KEZ company

1310
01:36:48,920 --> 01:36:52,435
exploded after takeoff
from Fiumicino airport,

1311
01:36:52,640 --> 01:36:56,872
causing the death of 86 passengers
and the entire crew.

1312
01:36:57,440 --> 01:37:00,352
We favor
the trail of political attack.

1313
01:37:01,360 --> 01:37:02,349
On the plane was

1314
01:37:02,560 --> 01:37:04,710
the Prime Minister
Yasser Kaskanian,

1315
01:37:04,920 --> 01:37:07,639
who was going to Geneva
to participate in the conference

1316
01:37:07,840 --> 01:37:10,070
heads of state of the third world.

1317
01:37:10,360 --> 01:37:14,478
The bomb was hidden
in a record player. ..

1318
01:38:18,680 --> 01:38:20,432
His bowler hat.

1319
01:38:41,600 --> 01:38:43,909
The little bowler hat

1320
01:38:44,640 --> 01:38:46,790
of great comedy.

1321
01:38:47,480 --> 01:38:49,914
His inseparable traveling companion.

1322
01:38:50,320 --> 01:38:53,437
His standard
of a thousand battles won

1323
01:38:53,640 --> 01:38:55,870
on the stage.

1324
01:38:58,560 --> 01:39:02,348
All of us, and with us,
symbolically, the general public,

1325
01:39:03,840 --> 01:39:05,796
we are gathered here

1326
01:39:06,000 --> 01:39:08,195
to mourn the departure

1327
01:39:08,400 --> 01:39:10,516
of a colleague and master.

1328
01:39:11,400 --> 01:39:14,870
Of the one who knew,
so generously, to make you laugh

1329
01:39:15,080 --> 01:39:17,036
an entire generation.

1330
01:39:18,240 --> 01:39:19,116
Formichella!

1331
01:39:24,160 --> 01:39:25,798
Farewell, Formichella!

1332
01:39:26,920 --> 01:39:30,833
For 30 years,
I was your foil

1333
01:39:31,040 --> 01:39:33,474
in sublime pranks.

1334
01:39:34,560 --> 01:39:36,039
I proposed

1335
01:39:36,320 --> 01:39:37,753
and you realized.

1336
01:39:38,640 --> 01:39:40,949
I asked you a thousand questions,

1337
01:39:41,360 --> 01:39:44,397
and you, with a single reply,
what am I saying,

1338
01:39:44,600 --> 01:39:46,591
with a single blink of an eyelash,

1339
01:39:46,800 --> 01:39:48,870
you unleashed tornadoes of laughter.

1340
01:39:49,080 --> 01:39:50,672
Tornadoes of laughter.

1341
01:39:50,960 --> 01:39:52,075
Isn't that true?

1342
01:39:54,120 --> 01:39:55,519
Now it's finished.

1343
01:39:56,160 --> 01:39:57,229
You are no more.

1344
01:39:57,440 --> 01:40:01,399
But your repertoire,
which reflects the soul of Rome,

1345
01:40:01,600 --> 01:40:04,034
will go down in theater history.

1346
01:40:06,840 --> 01:40:09,115
I will always remember,
Formichella,

1347
01:40:09,680 --> 01:40:11,716
from the restaurant sketch,

1348
01:40:12,360 --> 01:40:14,590
in which I asked you
like an idiot:

1349
01:40:15,040 --> 01:40:17,793
“Waiter!
Do you have any sugared pears?”

1350
01:40:18,040 --> 01:40:20,349
And you answered me:

1351
01:40:20,560 --> 01:40:22,710
"I don't know,
I'll go look in the kitchen."

1352
01:40:29,920 --> 01:40:32,070
I will always remember it,

1353
01:40:33,000 --> 01:40:36,072
I accompanied you on the guitar
and you sang:

1354
01:40:36,280 --> 01:40:39,875
I dream of your ardent kisses,

1355
01:40:40,960 --> 01:40:44,509
your biting kisses,

1356
01:40:45,200 --> 01:40:48,715
your annoying kisses,

1357
01:40:49,360 --> 01:40:52,875
Fuck you!

1358
01:40:56,720 --> 01:40:59,109
I also remember the sketch

1359
01:40:59,320 --> 01:41:01,038
from the lover's phone call,

1360
01:41:01,240 --> 01:41:02,673
when I said:

1361
01:41:02,880 --> 01:41:05,314
“Hello, who’s on the phone?

1362
01:41:05,520 --> 01:41:07,272
”Hello? Who is it?"

1363
01:41:07,480 --> 01:41:10,040
And you replied: “My ass!”

1364
01:41:17,440 --> 01:41:19,317
The three tics.

1365
01:41:19,520 --> 01:41:21,317
Do the three tics.

1366
01:41:31,960 --> 01:41:34,872
I have three tics, I'm nervous,
I stutter to my misfortune.

1367
01:41:35,080 --> 01:41:38,436
When I sing, you don't feel it,
when I speak, that's all you hear.

1368
01:41:38,800 --> 01:41:41,633
The first tic is a scraping,
the second, a hiss,

1369
01:41:41,840 --> 01:41:43,353
the third, a loud fart.

1370
01:41:43,560 --> 01:41:45,437
All three torment me equally.

1371
01:41:51,400 --> 01:41:53,311
This is my dearest friend,
Cu...

1372
01:41:54,680 --> 01:41:55,430
Cunigonde...

1373
01:41:55,640 --> 01:41:56,959
...who recommended me

1374
01:41:57,160 --> 01:42:00,197
to the TV director,
to do the spinnaker...

1375
01:42:01,600 --> 01:42:02,669
The speaker.

1376
01:42:02,880 --> 01:42:05,110
I put myself
in the ﬁl...

1377
01:42:06,200 --> 01:42:07,076
queue.

1378
01:42:07,280 --> 01:42:09,874
When the time came, I said:
"Director, it’s Cu...

1379
01:42:11,120 --> 01:42:12,519
“Cunigonde who sent me. "

1380
01:42:13,400 --> 01:42:14,719
I was fired.

1381
01:47:48,000 --> 01:47:50,230
Translation: Giacinto Pizzuti

1382
01:47:51,080 --> 01:47:53,355
Subtitle: Vdm

1383
01:47:54,000 --> 01:47:58,994
A René Chateau selection

